Sharari
정보
| Sharari | |
|---|---|
| 출처 | sm36967151 |
| 작곡 | 유노스케 |
| 작사 | 규니쿠 |
| 조교 | 오사무 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 飛んでけと下駄飛ばし |
| 톤데케토 게타토바시 |
| ‘날아가라’며 나막신을 날려 |
| 百里先の貴方へと |
| 햐쿠리사키노 아나타에토 |
| 백 리 앞의 당신에게로 |
| 届いた夢花火 |
| 토도이타 유메하나비 |
| 전해진 꿈의 불꽃은 |
| ドンと光る |
| 돈토 히카루 |
| 펑하고 빛나 |
| 結んで開けない |
| 무슨데 히라케나이 |
| 맺어져 떨어지지 않는 |
| 心は刹那さ |
| 코코로와 세츠나사 |
| 마음은 순간이야 |
| 思い出してごらんよ |
| 오모이다시테 고란요 |
| 다시 한 번 떠올려봐 |
| 狼煙上げて踊れば |
| 노로시아게테 오도레바 |
| 봉화를 올리고 춤을 추면 |
| シャラリとシャルラリとほら |
| 샤라리토 샤루라리토 호라 |
| 샤라리, 샤루라리하고, 자 |
| 雪の蕩けるような |
| 유키노 토로케루 요오나 |
| 눈이 녹아내리는 듯한 |
| リズムに身を寄せて |
| 리즈무니 미오 요세테 |
| 리듬에 몸을 맡기고서 |
| こちらにおいで |
| 코치라니 오이데 |
| 이쪽으로 와 |
| ピントずれしたけれど |
| 핀토 즈레시타케레도 |
| 핀트는 어긋났지만 |
| 調子だけで合わせたい |
| 쵸오시다케데 아와세타이 |
| 기세만으로 맞춰보고 싶어 |
| 迷惑千万な |
| 메이와쿠센반나 |
| 귀찮기 짝이 없네 |
| 惚れた強み |
| 호레타 츠요미 |
| 마음에 든 장점 |
| 流れに粛々と |
| 나가레니 슈쿠슈쿠토 |
| 흐름에 조용하게 |
| 逆らい続けても |
| 사카라이츠즈케테모 |
| 계속 거역하더라도 |
| 叩くのは手拍子だけ |
| 타타쿠노와 테뵤오시다케 |
| 울려 퍼지는 것은 박수소리 뿐 |
| 得てして不得手さえ |
| 에테시테 후에테사에 |
| 자칫하면 손에 넣을 수 없대도 |
| 好きだと言うなら |
| 스키다토 이우나라 |
| 괜찮다고 말할 거라면 |
| どうせ夜は明けるし |
| 도오세 요루와 아케루시 |
| 어차피 밤은 밝아올 테니 |
| 袂分かち踊れば |
| 타모토 와카치 오도레바 |
| 작별하고서 춤을 추면 |
| シャラリとシャルラリとほら |
| 샤라리토 샤루라리토 호라 |
| 샤라리, 샤루라리하고, 자 |
| 月も色めくような |
| 츠키모 이로메쿠 요오나 |
| 달도 화려하게 빛날 듯한 |
| 言葉を震わせて |
| 코토바오 후루와세테 |
| 말을 진동하게 해 |
| こちらにおいで |
| 코치라니 오이데 |
| 이쪽으로 와 |
| 騒げや見紛う事さえ |
| 사와게야 미마가우 코토사에 |
| 소란을 피워, 착각할 수조차 |
| 違えぬ声で |
| 타가에누 코에데 |
| 없는 목소리로 |
| 騒げや限りある時を |
| 사와게야 카기리 아루 토키오 |
| 소란을 피워, 언젠가 끝날 시간을 |
| 一途なままで |
| 이치즈나 마마데 |
| 항상 한결같이 |
| シャラリとシャルラリとなり |
| 샤라리토 샤루라리토 나리 |
| 샤라리, 샤루라리한 채로 |
| ちょいと聞いて欲しい |
| 쵸이토 키이테 호시이 |
| 잠깐 들어줬으면 해 |
| 蓋した場所にさえ |
| 후타시타 바쇼니사에 |
| 덮어뒀던 곳에서도 |
| 芽吹き出すよ花は 今 |
| 메부키다스요 하나와 이마 |
| 싹을 피워낼 거야, 꽃은, 지금 |
| シャラリとシャルラリとほら |
| 샤라리토 샤루라리토 호라 |
| 샤라리, 샤루라리하고, 자 |
| 雪の蕩けるような |
| 유키노 토로케루 요오나 |
| 눈이 녹아내리는 듯한 |
| リズムに身を寄せて |
| 리즈무니 미오 요세테 |
| 리듬에 몸을 맡기고서 |
| こちらにおいで |
| 코치라니 오이데 |
| 이쪽으로 와 |
댓글
새 댓글 추가




