시키
정보
| シキ | |
|---|---|
| 출처 | sm39381607 |
| 작곡 | YURAGANO |
| 작사 | YURAGANO |
| 노래 | 카후 |
가사
| 過ぎ去ったあの日が最後だった |
| 스기삿타 아노 히가 사이고닷타 |
| 지나간 그 말이 마지막이었어 |
| そう 愛は融解して |
| 소오 아이와 유우카이시테 |
| 그렇게 사랑은 융화되어 |
| 金輪際 想い出を汚さないよう |
| 콘린자이 오모이데오 케가사나이요오 |
| 절대로 추억을 더럽히지 않도록 |
| 散々心騒いでいた もうごちゃごちゃ分かんない |
| 산잔 코코로 사와이데이타 모오 고차고차 와칸나이 |
| 마음이 날뛰고 있었어, 이젠 엉망이라 모르겠어 |
| 本当はもう 眠ってたい |
| 혼토오와 모오 네뭇테타이 |
| 사실은 이제 잠들고 싶어 |
| 自分に嘘吐けないわ ああ |
| 지분니 우소 츠케나이와 아아 |
| 나에게 거짓말은 할 수 없어, 아아 |
| 脳裏を横切った 潜在的不安のコール |
| 노오리오 요코깃타 센자이테키 후안노 코오루 |
| 뇌리를 가로지르던 잠재적 불안의 콜 |
| 間違いたくないの 銃刀法違反じゃんかオーディエンス |
| 마치가이타쿠 나이노 주우토오호오 이한잔카 오오디엔스 |
| 틀리고 싶지 않아, 총도법 위반이잖아, 오디언스 |
| つまらない人間だ メイクアップフォー歪なアウトサイド |
| 츠마라나이 닌겐다 메이쿠 앗푸 훠어 이비츠나 아우토사이도 |
| 시시한 인간이야, 메이크 업 포 왜곡된 아웃사이드 |
| 生きるので精一杯 実際オールウェイズまた反省反省 |
| 이키루노데 세이잇파이 짓사이 오오루웨이즈 마타 한세이 한세이 |
| 살아가는 것만으로도 힘들어, 정말 올웨이즈 또 반성, 반성 |
| 来世 もう少しでも上手くやれるように |
| 라이세 모오 스코시데모 우마쿠 야레루 요오니 |
| 다음 생에는 조금이라도 더 잘할 수 있도록 |
| 私また頑張るから なんて思えないよ |
| 와타시 마타 간바루카라 난테 오모에나이요 |
| 내가 다시 힘낼 테니까, 같은 건 생각하고 있지 않아 |
| 笑えないよ 本当は 寂しいって言いたい |
| 와라에나이요 혼토오와 사비시잇테 이이타이 |
| 웃을 수 없어, 사실은 외롭다고 말하고 싶어 |
| 痛い痛いよって 脳が縮む感覚を味わって |
| 이타이 이타이욧테 노오가 치지무 칸카쿠오 아지왓테 |
| 아파, 아프다면서, 뇌가 오그라드는 감각을 느끼고 |
| もう退路無いよって思い込める程 耐え難い衝動 |
| 모오 타이로 나이욧테 오모이코메루호도 타에가타이 쇼오도오 |
| 더는 퇴로가 없다고 생각할수록, 참아내기 힘든 충동 |
| 悪循環だってみんな気付いていた |
| 아쿠준칸닷테 민나 키즈이테이타 |
| 악순환이라는 걸 모두 알고 있었어 |
| 共鳴する劣等感 |
| 쿄오메이스루 렛토오칸 |
| 공명하는 열등감 |
| 過ぎ去ったあの日が最後だった |
| 스기삿타 아노 히가 사이고닷타 |
| 지나간 그 말이 마지막이었어 |
| そう 愛は融解して |
| 소오 아이와 유우카이시테 |
| 그렇게 사랑은 융화되어 |
| 金輪際 想い出を汚さないよう |
| 콘린자이 오모이데오 케가사나이요오 |
| 절대로 추억을 더럽히지 않도록 |
| 散々心騒いでいた もうごちゃごちゃ分かんない |
| 산잔 코코로 사와이데이타 모오 고차고차 와칸나이 |
| 마음이 날뛰고 있었어, 이젠 엉망이라 모르겠어 |
| 本当はもう 眠ってたい |
| 혼토오와 모오 네뭇테타이 |
| 사실은 이제 잠들고 싶어 |
| 自分に嘘吐けないわ |
| 지분니 우소 츠케나이와 |
| 나에게 거짓말은 할 수 없어 |
| 和 和 和 って混ざり合っていたい |
| 와 와 왓테 마자리앗테이타이 |
| 평화, 평화, 평화롭게 섞이고 싶어 |
| 気が済んだら ここにおいで |
| 키가 슨다라 코코니 오이데 |
| 직성이 풀리면 이리로 와 |
| 差 差 差 っていつも解いた |
| 사 사 삿테 이츠모 토이타 |
| 차이, 차이, 차이를 항상 풀어냈어 |
| ヒトリ フタリ 何処に向かえもしないから |
| 히토리 후타리 도코니 무카에모 시나이카라 |
| 한 명, 두 명, 어디로도 향할 수 없으니까 |
| さあ このまんま私 更にメランコリックに招待 |
| 사아 코노만마 와타시 사라니 메란코릿쿠니 쇼오타이 |
| 자, 이대로 난, 더 멜랑콜릭하게 초대해 |
| 曖昧な心情 面倒臭くてごめんなさいね |
| 아이마이나 신조오 멘도오 쿠사쿠테 고멘나사이네 |
| 애매한 심정, 귀찮게 해서 죄송합니다 |
| でも 嫌だ まだ ほら 繕っていたいの |
| 데모 이야다 마다 호라 츠쿠롯테이타이노 |
| 하지만 싫어, 아직 봐봐, 꾸며내고 싶어 |
| 辛い辛いよって 心が乾く音 聞こえますか |
| 츠라이 츠라이욧테 코코로가 카와쿠 오토 키코에마스카 |
| 괴로워, 괴롭다면서, 마음이 말라가는 소리, 들리시나요? |
| なんだっていいよって受け入れてくれたら 楽だったんだ |
| 난닷테 이이욧테 우케이레테쿠레타라 라쿠닷탄다 |
| 뭐든지 괜찮다며, 받아들여줬다면 좋았을 거야 |
| 単純明快な答えが沈んでいく |
| 탄준메이카이나 코타에가 시즌데이쿠 |
| 단순명쾌한 정답이 가라앉아가 |
| 糸の隙間 |
| 이토노 스키마 |
| 실 사이로 |
| 過ぎ去ったあの日が最後だった |
| 스기삿타 아노 히가 사이고닷타 |
| 지나간 그 말이 마지막이었어 |
| そう 愛は融解して |
| 소오 아이와 유우카이시테 |
| 그렇게 사랑은 융화되어 |
| 段々声が掠れていく もう言葉まとまんない |
| 단단 코에가 카스레테이쿠 모오 코토바 마토만나이 |
| 점점 목이 쉬어가고 있어, 말이 더 이상 정리되질 않아 |
| 本当はただ 笑ってたい |
| 혼토오와 타다 와랏테타이 |
| 사실은 그냥 웃고 싶어 |
| 自分に嘘吐けないわ |
| 지분니 우소 츠케나이와 |
| 나에게 거짓말은 할 수 없어 |
| 消え去った貴方は 何度だって |
| 키에삿타 아나타와 난도닷테 |
| 사라진 당신은 몇 번이든 |
| そう 恋を誘拐して |
| 소오 코이오 유우카이시테 |
| 그렇게 사랑을 유괴해 |
| もう一切 私に優しくしないでよ |
| 모오 잇사이 와타시니 야사시쿠 시나이데요 |
| 이제 더는 날 상냥하게 대해주지 말아줘 |
| 散々心騒いでいた もうごちゃごちゃ分かんない |
| 산잔 코코로 사와이데이타 모오 고차고차 와칸나이 |
| 마음이 날뛰고 있었어, 이젠 엉망이라 모르겠어 |
| 本当はもう 眠ってたい |
| 혼토오와 모오 네뭇테타이 |
| 사실은 이제 잠들고 싶어 |
| 自分に嘘吐けないわ |
| 지분니 우소 츠케나이와 |
| 나에게 거짓말은 할 수 없어 |
| 和 和 和 って混ざり合っていたい |
| 와 와 왓테 마자리앗테이타이 |
| 평화, 평화, 평화롭게 섞이고 싶어 |
| 気が済んだら ここにおいで |
| 키가 슨다라 코코니 오이데 |
| 직성이 풀리면 이리로 와 |
| 差 差 差 っていつも解いた |
| 사 사 삿테 이츠모 토이타 |
| 차이, 차이, 차이를 항상 풀어냈어 |
| ヒトリ フタリ 何処に向かえもしないから |
| 히토리 후타리 도코니 무카에모 시나이카라 |
| 한 명, 두 명, 어디로도 향할 수 없으니까 |
댓글
새 댓글 추가




