SHINGLIGHT
정보
| SHINGLIGHT | |
|---|---|
|
이 곡은 공식적으로 투고되지 않았거나, |
|
| 출처 | |
| 작곡 | 히나세 |
| 작사 | 히나세 |
| 노래 | 카가미네 렌 |
가사
| 最近はよく日が照っていて |
| 사이킨와 요쿠 히가 텟테이테 |
| 최근엔 자주 햇살이 비쳐서 |
| 気温の変化についていかない体引きずって |
| 키온노 헨카니 츠이테이카나이 카라다 히키즛테 |
| 기온의 변화에 따라가지 못하는 몸을 이끌고 |
| 漂う花の香りはやけに優しくて痛かった |
| 타다요우 하나노 카오리와 야케니 야사시쿠테 이타캇타 |
| 떠도는 꽃향기는 유난히 다정하면서도 괴로웠어 |
| いつのまにか僕が僕を動かすため |
| 이츠노 마니카 보쿠가 보쿠오 우고카스 타메 |
| 어느새 내가 나를 움직이기 위해서 |
| 隙間を作って荷物を軽くしようって |
| 스키마오 츠쿳테 니모츠오 카루쿠 시요옷테 |
| 허점을 만들어 짐을 가볍게 하려고 |
| 落として 無くして 忘れていって |
| 오토시테 나쿠시테 와스레테잇테 |
| 떨어뜨리고 잃어버리고 잊어가면서 |
| むき出しのまま歩いていたんだろう |
| 무키다시노 마마 아루이테이탄다로오 |
| 전부 드러낸 채로 걸어온 거겠지 |
| 軽い体を宙に投げやって |
| 카루이 카라다오 추우니 나게얏테 |
| 가벼운 몸을 공중에 던지고 |
| 呼吸とともに浮き沈みして |
| 코큐우토 토모니 우키시즈미시테 |
| 호흡과 함께 뜨고 가라앉으며 |
| ふと目を開ければ体は夜に包まれて |
| 후토 메오 아케레바 카라다와 요루니 츠츠마레테 |
| 문득 눈을 뜨면 몸은 밤에 휩싸여 |
| ふしぎと僕を閉じ込めてるはずのこの部屋が |
| 후시기토 보쿠오 토지코메테루 하즈노 코노 헤야가 |
| 신기하게도 나를 가두고 있었을 터인 이 방이 |
| 本当はすごく開けているように感じた |
| 혼토오와 스고쿠 아케테이루 요오니 칸지타 |
| 사실은 굉장히 트여있는 것처럼 느껴졌어 |
| 暗い 暗い 優しさの中で |
| 쿠라이 쿠라이 야사시사노 나카데 |
| 어두운, 어두운 상냥함 속에서 |
| 落としたものも |
| 오토시타 모노모 |
| 떨어뜨렸던 것도 |
| 失くしたものも |
| 나쿠시타 모노모 |
| 잃어버렸던 것도 |
| 忘れていったものも |
| 와스레테잇타 모노모 |
| 잊어갔던 것도 |
| 濾過しきれなかった |
| 로카시키레나캇타 |
| 다 여과하지 못한 |
| 砂の粒子みたいに |
| 스나노 류우시미타이니 |
| 모래 알갱이처럼 |
| きらきらとそこに残っていたこと |
| 키라키라토 소코니 노콧테이타 코토 |
| 반짝반짝 그곳에 남아있었던 일 |
| 苦しい時にもがきながら吐き出した言葉が |
| 쿠루시이 토키니 모가키나가라 하키다시타 코토바가 |
| 힘들 때 발버둥치면서 토해냈던 말이 |
| 今になって友達になってくれるなんて |
| 이마니 낫테 토모다치니 낫테쿠레루난테 |
| 이제 와서 친구가 되어준다니 |
| 僕は僕という一人分の |
| 보쿠와 보쿠토 이우 히토리분노 |
| 나는 나라는 한 사람 몫의 |
| 思考しかできやしないから |
| 시코오시카 데키야 시나이카라 |
| 사고 밖에 할 수 없으니까 |
| 伝えられる言葉もそんなに沢山はないけれど |
| 츠타에라레루 코토바모 손나니 타쿠산와 나이케레도 |
| 전할 수 있는 말도 그렇게 많지는 않지만 |
| 僕の感じとれる全てのものが歌になって |
| 보쿠노 칸지토레루 스베테노 모노가 우타니 낫테 |
| 내가 느낄 수 있는 모든 게 노래가 되고 |
| 誰かに寄り添ってくれることを願っている |
| 다레카니 요리솟테쿠레루 코토오 네갓테이루 |
| 누군가가 다가와주기를 바라고 있어 |
| 願っている |
| 네갓테이루 |
| 바라고 있어 |
| 他のものとの境を見つけることで |
| 호카노 모노토노 사카이오 미츠케루 코토데 |
| 다른 것들과의 경계를 찾아내는 것으로 |
| 自分の存在を感じようと |
| 지분노 손자이오 칸지요오토 |
| 자신의 존재를 느끼려고 |
| 無意識に僕が僕を削っていって |
| 무이시키니 보쿠가 보쿠오 케즛테잇테 |
| 무의식적으로 내가 나를 깎아가서 |
| 擦り減って歪になった溝に |
| 스리헷테 이비츠니 낫타 미조니 |
| 닳아서 뒤틀려버린 도랑에 |
| 寄り添おうとしてくれる言葉が |
| 요리소오오토 시테쿠레루 코토바가 |
| 다가와주려고 하는 말이 |
| こんなにもあること |
| 콘나니모 아루 코토 |
| 이렇게나 있는 걸 |
| 痛みというものに生かされている感覚が |
| 이타미토 이우 모노니 이카사레테이루 칸카쿠가 |
| 아픔이라는 것으로 살아가고 있는 감각이 |
| 僕を強くしてくれた |
| 보쿠오 츠요쿠 시테쿠레타 |
| 나를 강하게 해줬어 |
| あの時削っていったものも |
| 아노 토키 케즛테잇타 모노모 |
| 그때 깎아내려갔던 것도 |
| 濾過しきれなかった |
| 로카시키레나캇타 |
| 다 여과하지 못한 |
| 砂の粒子みたいに |
| 스나노 류우시미타이니 |
| 모래 알갱이처럼 |
| きらきらとそこに残っていたんだ |
| 키라키라토 소코니 노콧테이탄다 |
| 반짝반짝 그곳에 남아있었어 |
| 苦しい時にもがきながら吐き出した言葉が |
| 쿠루시이 토키니 모가키나가라 하키다시타 코토바가 |
| 힘들 때 발버둥치면서 토해냈던 말이 |
| 今になって友達になってくれるなんて |
| 이마니 낫테 토모다치니 낫테쿠레루난테 |
| 이제 와서 친구가 되어준다니 |
| 奇跡としか言いようのないこの歌を歌っている |
| 키세키토시카 이이요오노 나이 코노 우타오 우탓테이루 |
| 기적이라고 밖에 할 수 없는 이 노래를 부르고 있어 |
| ああ 奇跡としか言いようのないこの歌を |
| 아아 키세키토시카 이이요오노 나이 코노 우타오 |
| 아아, 기적이라고 밖에 할 수 없는 이 노래를 |
| いま歌っている |
| 이마 우탓테이루 |
| 지금 노래하고 있어 |





https://piapro.jp/content/bzrqnuvkf31ocl50