번질번질
정보
| てらてら | |
|---|---|
| 출처 | 03IyS_9Dt0g |
| 작곡 | wada-takeaki |
| 작사 | wada-takeaki |
| 노래 | 오토마치 우나 |
가사
| ありふれた言葉に乗っかってら |
| 아리후레타 코토바니 놋캇테라 |
| 흔해빠진 말에 넘어가선 |
| 盗んだ言葉に乗っかってら |
| 누슨다 코토바니 놋캇테라 |
| 표절한 말에 넘어가선 |
| シンクロナイズしちゃったら |
| 신쿠로나이즈시찻타라 |
| 싱크로나이즈 해버리면 |
| あたし行方知れずだ |
| 아타시 유쿠에 시레즈다 |
| 나는 행방불명이야 |
| おぼつかないねいつだって |
| 오보츠카나이네 이츠닷테 |
| 불안불안해, 언제나 |
| 踏み外してる何度も |
| 후미하즈시테루 난도모 |
| 발을 헛딛으며 몇 번이고 |
| 毎回こんがらがった頭固まるんだ |
| 마이카이 콘가라갓타 아타마 카타마룬다 |
| 매번 혼란스러워 머리가 굳어버려 |
| 嫌われたくないからね |
| 키라와레타쿠 나이카라네 |
| 미움받고 싶지 않으니까 |
| ようやく取り戻したんだ |
| 요오야쿠 토리모도시탄다 |
| 겨우 되찾게 됐어 |
| シャバの空気愛しくて |
| 샤바노 쿠우키 이토시쿠테 |
| 속세의 공기가 사랑스러워서 |
| なんか疑い方も忘れかけていた |
| 난카 우타가이카타모 와스레카케테이타 |
| 뭔지 의심하는 법도 잊고 있었어 |
| そんな毎日はどうだい? |
| 손나 마이니치와 도오다이? |
| 그런 매일은 어때? |
| いないいないいない! |
| 이나이 이나이 이나이! |
| 없어 없어 없어! |
| あたしがいないよ |
| 아타시가 이나이요 |
| 내가 없어 |
| またしてもいないよ |
| 마타시테모 이나이요 |
| 다시 해봐도 없어 |
| ねぇ高い高い場所からブレブレの夢を見る |
| 네에 타카이 타카이 바쇼카라 부레부레노 유메오 미루 |
| 있지 높디 높은 곳에서 흔들거리는 꿈을 꿔 |
| それもどうだろう |
| 소레모 도오다로오 |
| 그건 또 어떨까 |
| ありふれた言葉に乗っかってら |
| 아리후레타 코토바니 놋캇테라 |
| 흔해빠진 말에 넘어가선 |
| 盗んだ言葉に乗っかってら |
| 누슨다 코토바니 놋캇테라 |
| 표절한 말에 넘어가선 |
| レビューサイトの星の数で夢を語らないで |
| 레뷰우 사이토노 호시노 카즈데 유메오 카타라나이데 |
| 리뷰 사이트의 별 수로 꿈을 말하지 말아줘 |
| 余計なものまで乗っかってら |
| 요케이나 모노마데 놋캇테라 |
| 쓸데없는 것까지 넘어가선 |
| 要らない!あたしそんなんなら |
| 이라나이! 아타시 손난나라 |
| 필요없어! 나 그런 거라면 |
| シンクロナイズしちゃったら |
| 신쿠로나이즈시찻타라 |
| 싱크로나이즈 해버리면 |
| 心 行方知れずだ あ~あ |
| 코코로 유쿠에 시레즈다 아~아 |
| 마음은 행방불명이야 아~아 |
| “細~く引かれた白線を |
| “호소~쿠 히카레타 하쿠센오 |
| “길~게 늘어진 하얀 선을 |
| 踏み外したらエンドロール |
| 후미하즈시타라 엔도 로오루 |
| 잘못 헛딛으면 엔드 롤 |
| 当然残機はたったひとつで走るんだ |
| 토오젠 잔키와 탓타 히토츠데 하시룬다 |
| 당연히 목숨은 하나로 달리는 거야 |
| 次は二度と無いからね” |
| 츠기와 니도토 나이카라네” |
| 다음은 두 번 다신 없을 테니까” |
| ってそんな狂った常識も |
| 테 손나 쿠룻타 조오시키모 |
| 라니 그런 미쳐버린 상식도 |
| それすらも愛しくて |
| 소레스라모 이토시쿠테 |
| 그것조차도 사랑스러워서 |
| なんか自分自身を縛り付けていた |
| 난카 지분지신오 시바리츠케테이타 |
| 왠지 자기자신을 속박하고 있었어 |
| アイデンティティは崩壊! |
| 아이덴티티와 호오카이! |
| 아이덴티티는 붕괴! |
| キライキライキライになりたくないよ |
| 키라이 키라이 키라이니 나리타쿠나이요 |
| 싫어 싫어 싫어지고 싶지 않아 |
| あたし自身も世界も |
| 아타시 지신모 세카이모 |
| 나 자신도 세계도 |
| 期待したいのはただ |
| 키타이시타이노와 타다 |
| 기대하고 싶은 건 그저 |
| 今ここで鳴らす音だけでいいでしょ |
| 이마 코코데 나라스 오토다케데 이이데쇼 |
| 지금 여기서 울릴 소리면 충분하잖아 |
| ありふれた言葉に乗っかったら |
| 아리후레타 코토바니 놋캇타라 |
| 흔해빠진 말에 넘어가면 |
| 成層圏越えられるんかな? |
| 세이소오켄 코에라레루카나? |
| 성층권을 넘을 수 있을까? |
| 正義は常にノスタルジアだから疑わしいよね |
| 세이기와 츠네니 노스타루지아다카라 우타가와시이요네 |
| 정의는 항상 노스탤지어니까, 의심스러운걸 |
| 神様の二次創作かな |
| 카미사마노 니지소오사쿠카나 |
| 신의 2차 창작인 걸까 |
| 要らない!あたしそんなんなら |
| 이라나이! 아타시 손난나라 |
| 필요없어! 나 그런 거라면 |
| オリジナルになれないんなら |
| 오리지나루니 나레나인나라 |
| 오리지널이 될 수 없다면 |
| あたししょうもないヤツでもいいわ |
| 아타시 쇼오모 나이 야츠데모 이이와 |
| 내가 별 볼 일 없는 녀석이어도 좋아 |
| 愛されたいなら踏み外して |
| 아이사레타이나라 후미하즈시테 |
| 사랑받고 싶다면 도를 벗어나 |
| 誰もいない場所で歌おうぜ |
| 다레모 이나이 바쇼데 우타오오제 |
| 아무도 없는 곳에서 노래하자 |
| 今更散々擦られてはまんまるの正解みたいな世界を |
| 이마사라 산잔 코스라레테와 만마루노 세이카이 미타이나 세카이오 |
| 이제 와서 잔뜩 문질러져 둥글어진 정답 같은 세상을 |
| 高い高い場所にさ |
| 타카이 타카이 바쇼니사 |
| 높디 높은 곳에 |
| 大切に飾ってる |
| 타이세츠니 카잣테루 |
| 소중히 장식하고 있어 |
| それもどうだろう |
| 소레모 도오다로오 |
| 그건 또 어떨까 |
| ありふれた言葉に乗っかってら |
| 아리후레타 코토바니 놋캇테라 |
| 흔해빠진 말에 넘어가선 |
| 盗んだ言葉に乗っかってら |
| 누슨다 코토바니 놋캇테라 |
| 표절한 말에 넘어가선 |
| 果てしないだけの場所でなんか見つかりましたか? |
| 하테시나이다케노 바쇼데난카 미츠카리마시타카? |
| 끝이 없을 뿐인 곳에서 뭔가 찾아내셨나요? |
| 余計なものまで乗っかってら |
| 요케이나 모노마데 놋캇테라 |
| 쓸데없는 것까지 넘어가선 |
| 要らない!あたしそんなんなら |
| 이라나이! 아타시 손난나라 |
| 필요없어! 나 그런 거라면 |
| シンクロナイズしちゃったら |
| 신쿠로나이즈시찻타라 |
| 싱크로나이즈 해버리면 |
| 心 行方知れずだ あ~あ |
| 코코로 유쿠에 시레즈다 아~아 |
| 마음은 행방불명이야 아~아 |
댓글
새 댓글 추가




