소나기는 추임새
정보
驟雨は囃子 | |
---|---|
출처 | sm36938410 |
작곡 | IDONO KAWAZU |
작사 | IDONO KAWAZU |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
雨は真夜中に傷つきながらも往くの |
아메와 마요나카니 키즈츠키나가라모 유쿠노 |
비는 한밤중에 상처를 입으면서도 나아가 |
貴方の名前を噛み殺しながら往くの |
아나타노 나마에오 카미코로시나가라 유쿠노 |
당신의 이름을 물어 죽이면서 나아가 |
何時までも |
이츠마데모 |
영원히 |
深い陋巷、煙る朦朧、屍を貪る溝鼠 |
후카이 로오코오, 케무루 모오로오, 카바네오 무사보루 도부네즈미 |
깊은 좁은 거리, 흐릿한 몽롱, 시체를 탐하는 시궁쥐 |
腥い様相に、漏れる雨音、蛇腹の跡 |
나마구사이 요오소오니, 모레루 아마오토, 쟈바라노 아토 |
피비린내나는 모습에, 새어나온 빗소리, 주름상자 자국 |
排水垂れる娑婆色液、紊乱の臭いさ |
하이스이 타레루 샤바이로에키, 빈란노 니오이사 |
배수에 늘어진 사바색 액체, 문란한 냄새야 |
あの時、押された烙印を 掻いても |
아노 토키, 오사레타 라쿠인오 카이테모 |
그때, 찍혔던 낙인을 긁어내도 |
掻いても、消えやしないな 積もり |
카이테모, 키에야 시나이나 츠모리 |
긁어내도, 사라지지 않아, 쌓이고 |
積もった創傷は正しい感度鈍らせる |
츠못타 소오쇼오와 타다시이 칸도 니부라세루 |
쌓인 상처는, 올바른 감도를 무뎌지게 해 |
「彼奴の所為だ」と喚きたい |
「아이츠노 세이다」토 와메키타이 |
「그 녀석 때문이야」라고 외치고 싶어 |
「濁世の所為だ」と嘆きたい |
「다쿠요노 세이다」토 나게키타이 |
「이 세상 때문이야」라고 한탄하고 싶어 |
幽暗めいた宵の淵独り腰掛夜に耽り |
유우안메이타 요이노 후치 히토리 코시카케 요니 후케리 |
어두침침한 초저녁에 홀로 걸터앉아 밤에 잠겨들어 |
浮世は常々、祭の幕開け |
우키요와 츠네즈네, 마츠리노 마쿠아케 |
속세는 언제나, 축제의 개막 |
雨は真夜中に傷つきながらも往くの |
아메와 마요나카니 키즈츠키나가라모 유쿠노 |
비는 한밤중에 상처를 입으면서도 나아가 |
貴方の名前を噛み殺しながら往くの |
아나타노 나마에오 카미코로시나가라 유쿠노 |
당신의 이름을 물어 죽이면서 나아가 |
それでも |
소레데모 |
그래도 |
降って湧いて餌食は舞踊る |
훗테 와이테 에지키와 오도루 |
떨어지고 솟아나, 먹이는 춤을 춰 |
切って縫って感情めったら |
킷테 눗테 칸죠오 멧타라 |
자르고 꿰매, 감정을 담으면 |
喰って呑んでまだ猶足らぬ |
쿳테 논데 마다 나오 타라누 |
먹고 마시는 걸론 아직 부족해 |
奇衒って傾いて盲目状態だ |
키테랏테 카타무이테 모오모쿠 죠오타이다 |
괴이를 뽐내며 기울어진, 장님 상태야 |
沛雨は段々強くなり道行く人々消え去った |
하이우와 단단 츠요쿠 나리 미치유쿠 히토비토 키에삿타 |
장대비는 점점 거세져, 거리를 오고 가는 이들은 사라졌어 |
帰る処も傘もなく、成す術もなく降り濡れつ |
카에루 토코로모 카사모 나쿠, 나스 스베모 나쿠 후리 누레츠 |
돌아갈 곳도 우산도 없이, 속수무책으로 비는 내려 젖어들고 |
誰もいない筈なのに何故か心底安心できる |
다레모 이나이 하즈나노니 나제카 신소코 안신데키루 |
아무도 없을 텐데, 왠지 마음속으로 안심이 돼 |
この滂沱や凛冽は誰の物でない僕のもの |
코노 보오다야 린레츠와 다레노 모노데 나이 보쿠노 모노 |
이 방타1와 늠렬2은 그 누구도 아닌 나의 것 |
刃金の渦と手傷の跡 |
하가네노 우즈토 테키즈노 아토 |
칼날의 소용돌이와 상처 자국 |
累の聲と表裏の表情 |
카사네노 코에토 효오리노 효오죠오 |
여러 목소리와 겉과 속의 표정 |
澱みの虚と祭りの後 |
요도미노 쿄토 마츠리노 아토 |
웅덩이의 공허와, 축제가 끝난 뒤 |
帝都の嘘と錆色柵と |
테이토노 우소토 사비이로 시가라미토 |
수도의 거짓과 녹색 울타리와 |
雨ハ雨ハ涔涔ト |
아메와 아메와 신신토 |
비는, 비는, 주룩주룩 |
夜ハ夜ハ深深ト |
요루와 요루와 신신토 |
밤은, 밤은, 이슥이슥3 |
雨ハ雨ハ涔涔ト |
아메와 아메와 신신토 |
비는, 비는, 주룩주룩 |
夜ハ夜ハ深深ト |
요루와 요루와 신신토 |
밤은, 밤은, 이슥이슥 |
雨ハ雨ハ涔涔ト |
아메와 아메와 신신토 |
비는, 비는, 주룩주룩 |
夜ハ夜ハ深深ト |
요루와 요루와 신신토 |
밤은, 밤은, 이슥이슥 |
雨ハ雨ハ涔涔ト |
아메와 아메와 신신토 |
비는, 비는, 주룩주룩 |
夜ハ夜ハ深深ト |
요루와 요루와 신신토 |
밤은, 밤은, 이슥이슥 |
ヤムコトハナイ |
야무 코토와 나이 |
절대 멈추지 않아 |
雨は真夜中に傷つきながらも往くの |
아메와 마요나카니 키즈츠키나가라모 유쿠노 |
비는 한밤중에 상처를 입으면서도 나아가 |
貴方の姿を振り切りながらも往くの |
아나타노 스가타오 후리키리나가라모 유쿠노 |
당신의 모습을 뿌리치면서도 나아가 |
それでも |
소레데모 |
그래도 |
雨は真夜中になみだを隠して往くの |
아메와 마요나카니 나미다오 카쿠시테 유쿠노 |
비는 한밤중에 눈물을 감추고서 나아가 |
貴方の言葉を噛み殺しながら往くの |
아나타노 코토바오 카미코로시나가라 유쿠노 |
당신의 말들을 물어 죽이면서 나아가 |
それでも |
소레데모 |
그래도 |
狂って泣いて被害者意識か |
쿠룻테 나이테 히가이샤이시키카 |
미쳐 우는 피해자 의식일까 |
勘違って蟠って何様状態だ |
칸치갓테 와다카맛테 나니사마 죠오타이다 |
착각 속에 뒤얽혀, 대체 무슨 상태야 |
喰って吐いてもはや満足だ |
쿳테 하이테 모하야 만조쿠다 |
먹고 뱉어내 이젠 만족했어 |
塗って剥いで真っ黒道化ジョーカーだ |
눗테 하이데 맛쿠로 죠오카아다 |
바르고 벗겨내 새까만 광대조커야 |
酸いも甘いも紙一重 |
스이모 아마이모 카미히토에 |
신맛도 단맛도 종이 한 장 차이 |
天夜月に照らされる |
아마노츠키니 테라사레루 |
밤하늘의 달에 비쳐와 |