셔터 찬스/yamada
정보
| シャッターチャンス | |
|---|---|
| 출처 | sm32722586 |
| 작곡 | yamada |
| 작사 | yamada |
| 노래 | v flower |
가사
| ああ 僕は君を見つめてるボーイ |
| 아아 보쿠와 키미오 미츠메테루 보오이 |
| 아아 나는 너를 바라보고 있는 보이 |
| キザな言葉も言えないまま |
| 키자나 코토바모 이에나이마마 |
| 마음에 걸린 말도 하지 못한 채로 |
| 色あせた僕のマグカップ·コレクション |
| 이로아세타 보쿠노 마구캇푸·코레쿠숀 |
| 빛바랜 내 머그컵·콜렉션 |
| 君の席は空けてある |
| 키미노 세키와 아케테 아루 |
| 너의 자리는 비워뒀어 |
| そうやって僕の首からぶら下げたカメラに |
| 소오얏테 보쿠노 쿠비카라 부라사게타 카메라니 |
| 그렇게 내 목에 걸려있던 카메라에 |
| 君はどう映るのかと思う |
| 키미와 도오 우츠루노카토 오모우 |
| 너는 어떻게 비칠까를 생각해 |
| 1992年の僕が |
| 센 큐우햐쿠 큐우쥬우 니넨노 보쿠가 |
| 1992년의 내가 |
| 君に恋をしていたことさえも忘れたまま |
| 키미니 코이오 시테이타 코토사에모 와스레타마마 |
| 너를 사랑하고 있었다는 사실조차 잊어버린 채로 |
| ボーイミーツガールは旅に出る |
| 보오이 미이츠 가아루와 타비니 데루 |
| 보이 미츠 걸은 여행을 떠나 |
| レンズ越しの君を連れ去ってみたくて |
| 렌즈고시노 키미오 츠레삿테미타쿠테 |
| 렌즈 너머의 너와 함께 떠나고 싶어서 |
| 甘い言葉を書き溜めてた |
| 아마이 코토바오 카키타메테타 |
| 달콤한 말들을 써서 모아둔 |
| 手帳を開く |
| 테쵸오오 히라쿠 |
| 수첩을 열고서 |
| いつだって僕の舌はもつれる |
| 이츠닷테 보쿠노 시타와 모츠레루 |
| 언제나 내 혀는 꼬여버려 |
| こんな言葉じゃ足りないのさ |
| 콘나 코토바쟈 타리나이노사 |
| 이런 말들로는 부족한 걸 |
| 朝食のパンにバターを塗る |
| 쵸오쇼쿠노 판니 바타아오 누루 |
| 아침 식사인 빵에 버터를 발라 |
| 君をずっと見ていたい |
| 키미오 즛토 미테이타이 |
| 너를 계속 바라보고 싶어 |
| いつだって重ねた手のひらは傷にまみれて |
| 이츠닷테 카사네타 테노히라와 키즈니 마미레테 |
| 언제나 겹쳐져있던 손바닥은 상처 투성이가 되어 |
| 二人の距離を遠ざけているさ |
| 후타리노 쿄리오 토오자케테이루사 |
| 두 사람의 거리를 멀어지게 하고 있어 |
| 1989年は君がいつも聴いてる |
| 센 큐우햐쿠 하치쥬우 쿠우넨와 키미가 이츠모 키이테루 |
| 1989년은 네가 언제나 듣고 있는 |
| その曲の生まれた日なんだろ? |
| 소노 쿄쿠노 우마레타 히난다로? |
| 그 노래가 탄생한 날이지? |
| ボーイミーツガールは夢を見る |
| 보오이 미이츠 가아루와 유메오 미루 |
| 보이 미츠 걸은 꿈을 꿔 |
| 遠い国の景色に耳を澄ませていた |
| 토오이 쿠니노 케시키니 미미오 스마세테이타 |
| 먼 나라의 경치에 귀를 정화하고 있었어 |
| それは僕らのスモール·サークル·オブ·フレンズ |
| 소레와 보쿠라노 스모오루·사아쿠루·오브·푸렌즈 |
| 그것은 우리들의 스몰·서클·오브·프렌즈 |
| ···僕のすべてさ |
| …보쿠노 스베테사 |
| …나의 전부야 |
| いつだって僕らは狭い世界で |
| 이츠닷테 보쿠라와 세마이 세카이데 |
| 언제나 우리들은 좁은 세계에서 |
| 息苦しく生きてるのに |
| 이키구루시쿠 이키테루노니 |
| 숨막히게 살아가고 있는데 |
| 僕がいて 隣に君がいて |
| 보쿠가 이테 토나리니 키미가 이테 |
| 내가 있고 곁에 네가 있어 |
| もう何もいらないだろう? |
| 모오 나니모 이라나이다로오? |
| 이제 아무것도 필요없잖아? |
| ボーイミーツガールは夢を見る |
| 보오이 미이츠 가아루와 유메오 미루 |
| 보이 미츠 걸은 꿈을 꿔 |
| ボーイミーツガールは旅に出る |
| 보오이 미이츠 가아루와 타비니 데루 |
| 보이 미츠 걸은 여행을 떠나 |
| 「君が聴いてたあの曲の生まれた日まで!」 |
| 「키미가 키이테타 아노 쿄쿠노 우마레타 히마데!」 |
| 「네가 들었던 그 곡이 태어난 날까지!」 |
| パステルズ·バッヂを外せば |
| 파스테루즈·밧지오 하즈세바 |
| 파스텔즈·배지를 떼어내면 |
| 「ほら、シャッターチャンスさ!」 |
| 「호라, 샷타 챤스사!」 |
| 「봐, 셔터 찬스야!」 |
| Yeah! |
| 예에! |
| Yeah! |
댓글
새 댓글 추가




