Ego도 Id도 단순하게
정보
| EgoもIdも単純に | |
|---|---|
| 출처 | sm35649401 |
| 작곡 | 유리・카논 |
| 작사 | 유리・카논 |
| 노래 | GUMI |
가사
| 愛してよ |
| 아이시테요 |
| 사랑해 줘 |
| もっとエゴもイドも単純に |
| 못토 에고모 이도모 탄준니 |
| 조금 더 에고도 이드도 단순하게 |
| 逃げ込んだ非現実であなたは嘘をつく |
| 니게콘다 히겐지츠데 아나타와 우소오 츠쿠 |
| 도망쳐간 비현실에서 당신은 거짓말을 해 |
| 「私はだれ?」なんて |
| 「와타시와 다레?」 난테 |
| 「나는 누구야?」 같은 말엔 |
| だれも答えないの |
| 다레모 코타에나이노 |
| 아무도 대답하지 않아 |
| だから望むままにその目に映してる |
| 다카라 노조무마마니 소노 메니 우츠시테루 |
| 그래서 원하는 대로 그 눈에 비추고 있어 |
| 人間を象った私の姿を |
| 닌겐오 카타돗타 와타시노 스가타오 |
| 인간을 본뜬 내 모습을 |
| 夢や理想をなぞる |
| 유메야 리소오오 나조루 |
| 꿈이나 이상을 덧그리는 |
| それが幸せなら |
| 소레가 시아와세나라 |
| 그것이 행복이라면 |
| すべてを塗り潰し新たに描きましょう |
| 스베테오 누리츠부시 아라타니 에가키마쇼오 |
| 모두 덧칠하고서 새롭게 그리자 |
| いつしか剥離した自分が笑い掛ける |
| 이츠시카 하쿠리시타 지분가 와라이카케루 |
| 어느새 떨어져 나간 내가 웃어보이고 있어 |
| その声も感情も 気付けば奪われ |
| 소노 코에모 칸조오모 키즈케바 우바와레 |
| 그 목소리도 감정도 정신 차리니 빼앗겨 |
| 画面の向こうの佞言に溺れる |
| 가멘노 무코오노 네이겐니 오보레루 |
| 화면 너머의 아첨에 빠져들어 |
| 教えて |
| 오시에테 |
| 가르쳐줘 |
| 本当の私はそこにいるの? |
| 혼토오노 와타시와 소코니 이루노? |
| 진짜 나는 거기에 있는 거야? |
| 仮面の下を這いずる心は |
| 카멘노 시타오 하이즈루 코코로와 |
| 가면 밑을 기어다니는 마음은 |
| ああ、ただ惨めに崩れてくだけ |
| 아아 타다 미지메니 쿠즈레테쿠다케 |
| 아아, 그저 비참하게 허물어져갈 뿐 |
| 愛してよ |
| 아이시테요 |
| 사랑해 줘 |
| もっとエゴもイドも単純に |
| 못토 에고모 이도모 탄준니 |
| 조금 더 에고도 이드도 단순하게 |
| この感情を暴き出して突き刺してくれよ |
| 코노 칸조오오 아바키다시테 츠키사시테쿠레요 |
| 이 감정을 들춰내서 꿰뚫어줘 |
| デタラメな明日に縋りながら |
| 데타라메나 아스니 스가리나가라 |
| 엉망진창인 내일에 매달리며 |
| 終わりを望んでいた |
| 오와리오 노존데이타 |
| 끝을 바라고 있어 |
| 混ざりあった裏の裏を見透かして |
| 마자리앗타 우라노 우라오 미스카시테 |
| 뒤섞인 뒷면의 뒷면을 꿰뚫어보며 |
| この感情を曝け出して呼吸をしても |
| 코노 칸조오오 사라케다시테 코큐우오 시테모 |
| 이 감정을 드러내고서 호흡하더라도 |
| 昨日より上手く生きられたら |
| 키노오요리 우마쿠 이키라레타라 |
| 어제보다 잘 살아낸다면 |
| 私は私になれるのかな |
| 와타시와 와타시니 나레루노카나 |
| 나는 내가 될 수 있는 걸까 |
| 今を失うことを恐れて閉じ込めた |
| 이마오 우시나우 코토오 오소레테 토지코메타 |
| 지금을 잃는 것이 두려워 걸어 잠궜어 |
| 嫌われないように 奪われないように |
| 키라와레나이요오니 우바와레나이요오니 |
| 미움 받지 않도록 빼앗기지 않도록 |
| 一つ踏み出す度 足を取られ沈む |
| 히토츠 후미다스 타비 아시오 토라레 시즈무 |
| 한 걸음 내딛을 때마다 발목을 붙잡혀 가라앉아 |
| 矛盾を孕んでる 索漠たる世だ |
| 무준오 하란데루 사쿠바쿠타루 요다 |
| 모순을 품고 있는 삭막한 세상이야 |
| 夢が覚めて全て嘘だったり |
| 유메가 사메테 스베테 우소닷타리 |
| 꿈이 깨 모든 게 거짓말이거나 |
| 魔法が解けて現実に落ちたり |
| 마호오가 토케테 겐지츠니 오치타리 |
| 마법이 풀려 현실로 떨어지거나 |
| どこかで |
| 도코카데 |
| 어딘가에선 |
| そんな朝が来ることもわかってる |
| 손나 아사가 쿠루 코토모 와캇테루 |
| 그런 아침이 온다는 것도 알고 있어 |
| 今はまだ眠らせて |
| 이마와 마다 네무라세테 |
| 지금은 좀 더 잠들고 있게 해줘 |
| 愛してよ |
| 아이시테요 |
| 사랑해 줘 |
| もっとエゴもイドも単純に |
| 못토 에고모 이도모 탄준니 |
| 조금 더 에고도 이드도 단순하게 |
| この感情を暴き出して突き刺してくれよ |
| 코노 칸조오오 아바키다시테 츠키사시테쿠레요 |
| 이 감정을 들춰내서 꿰뚫어줘 |
| デタラメな明日に縋りながら |
| 데타라메나 아스니 스가리나가라 |
| 엉망진창인 내일에 매달리며 |
| 終わりを望んでいた |
| 오와리오 노존데이타 |
| 끝을 바라고 있어 |
| 騙し合って だれもかれも偽って |
| 다마시앗테 다레모 카레모 이츠왓테 |
| 서로를 속이며 너도나도 꾸며내 |
| もう本当なんてどこにも無いのだろう |
| 모오 혼토오난테 도코니모 나이노다로오 |
| 이제 진짜는 그 어디에도 없는 거겠지 |
| 気が付けば |
| 키가 츠케바 |
| 정신 차리니 |
| あの頃見た夢も |
| 아노 코로 미타 유메모 |
| 그 시절 꿨던 꿈도 |
| 私は忘れて |
| 와타시와 와스레테 |
| 나는 잊어버린 채 |
| 壊して 直して また壊して |
| 코와시테 나오시테 마타 코와시테 |
| 부수고 고치고 다시 부수고 |
| 新しい嘘を塗り固めて |
| 아타라시이 우소오 누리카타메테 |
| 새로운 거짓말을 칠하고서 굳혀 |
| 返して 返してよ 私の心を |
| 카에시테 카에시테요 와타시노 코코로오 |
| 돌려줘 돌려줘 내 마음을 |
| この声が届きますか? |
| 코노 코에가 토도키마스카? |
| 이 목소리는 전해졌나요? |
| 殺してよ |
| 코로시테요 |
| 죽여줘 |
| いっそ 痛みも無く一瞬で |
| 잇소 이타미모 나쿠 잇슌데 |
| 차라리 아프지 않게 단숨에 |
| この幻想を跡形無く消し去ってくれよ |
| 코노 겐소오오 아토카타나쿠 케시삿테쿠레요 |
| 이 환상을 흔적도 없이 지워버려 줘 |
| 鏡に映るその愚かさに |
| 카가미니 우츠루 소노 오로카사니 |
| 거울에 비치는 그 어리석음에 |
| 私は目を背けて |
| 와타시와 메오 소무케테 |
| 나는 눈을 돌리고 |
| 汚しあって白と黒も失くなって |
| 요고시앗테 시로토 쿠로모 나쿠낫테 |
| 서로를 더럽혀 흰색도 검은색도 사라져서 |
| ああ、だんだん薄れてゆく 心臓の音も |
| 아아, 단단 우스레테유쿠 신조오노 오토모 |
| 아아, 점점 흐려져 가 심장소리조차도 |
| それでも確かに息をしてる |
| 소레데모 타시카니 이키오 시테루 |
| 그래도 분명히 숨 쉬고 있어 |
| 私はここに生きている |
| 와타시와 코코니 이키테이루 |
| 나는 여기 살아 있어 |
| きっといつか終わる夢に |
| 킷토 이츠카 오와루 유메니 |
| 반드시 언젠가 끝나는 꿈에 |
| そっと未完成な歌を灯そう |
| 솟토 미칸세이나 우타오 토모소오 |
| 조용히 미완성된 꿈을 밝히자 |
| だれかが同じ色を並べたとしても |
| 다레카가 오나지 이로오 나라베타토 시테모 |
| 누군가가 같은 색을 늘어놓더라도 |
| 私を描けはしないでしょう |
| 와타시오 에가케와 시나이데쇼오 |
| 나는 그릴 수 없을 거야 |
| 呼んでみせて 私の名前を |
| 욘데미세테 와타시노 나마에오 |
| 자, 불러봐 내 이름을 |
댓글
새 댓글 추가




