꽃을 노래하다
정보
花を唄う | |
---|---|
출처 | sm38186882 |
작곡 | 시노 |
작사 | 시노 |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
何か見つめる君 近くて遠い |
나니카 미츠메루 키미 치카쿠테 토오이 |
무언가를 바라보는 너, 가깝고도 멀어 |
伸びた爪 冷めた手で 握る手が痛い |
노비타 츠메 사메타 테데 니기루 테가 이타이 |
길어진 손톱, 차가워진 손으로 쥐었던 손이 아파 |
それでも私は あの花のような笑顔で |
소레데모 와타시와 아노 하나노 요오나 에가오데 |
그런데도 난 저 꽃과도 같은 미소로 |
君と笑うの 偉いでしょ? |
키미토 와라우노 에라이데쇼? |
너와 함께 웃는 거야, 대단하지? |
桜の花舞う季節 |
사쿠라노 하나마우 키세츠 |
벚꽃이 흩날리는 계절 |
「さよなら」その一言が言えず |
「사요나라」소노 히토코토가 이에즈 |
「잘 있어」그 한 마디를 하지 못한 채 |
きっと心の中から消えず |
킷토 코코로노 나카카라 키에즈 |
분명 마음에서 사라지지 않은 채 |
私 ずっと 一人なの? |
와타시 즛토 히토리나노? |
난 계속 혼자인 거야? |
目の前に咲いた花 |
메노 마에니 사이타 하나 |
눈앞에 피어난 꽃 |
この世の何よりも 色付いて |
코노 요노 나니요리모 이로즈이테 |
이 세상 그 무엇보다도 물들어있어 |
手を伸ばしても 触れないから |
테오 노바시테모 후레나이카라 |
손을 뻗어도 닿을 수가 없어서 |
夢見の花を一人 握ってた |
유메미노 하나오 히토리 니깃테타 |
꿈 속의 꽃을 혼자 쥐고 있었어 |
揺蕩う唄 唄う 花の唄 |
타유타우 우타 우타우 하나노 우타 |
흔들리는 노래를 불러, 꽃의 노래를 |
口遊んで 歩く |
쿠치즈산데 아루쿠 |
흥얼거리며 걸어가 |
何か掴んでたはずの手が |
나니카 츠칸데타 하즈노 테가 |
무언가를 붙잡고 있었을 손이 |
空に溶けていた 花を掴んだ |
소라니 토케테이타 하나오 츠칸다 |
하늘에 녹아들어가던 꽃을 붙잡았어 |
光差す君の横顔は |
히카리 사스 키미노 요코가오와 |
빛이 비치는 너의 옆모습은 |
とても綺麗で |
토테모 키레이데 |
너무나 아름다워서 |
思わず息を飲み込んで |
오모와즈 이키오 노미콘데 |
나도 모르게 숨을 삼키고 |
ただ戸惑う |
타다 토마도우 |
그저 망설여 |
ねぇ、待って? 届かないなら |
네에, 맛테? 토도카나이나라 |
있지, 기다려줄래? 닿을 수 없다면 |
私はただ君の幸せを願おう |
와타시와 타다 키미노 시아와세오 네가오오 |
나는 그저 너의 행복을 바랄게 |
これでいいって自分に言い聞かせるの |
코레데 이잇테 지분니 이이키카세루노 |
이거면 됐다고, 스스로를 타이르는 거야 |
物憂げに 見つめた 君に唄う |
모노우게니 미츠메타 키미니 우타우 |
울적하게 바라보던, 너에게 노래해 |
天邪鬼な 希う唄 |
아마노쟈쿠나 코이네가우 우타 |
심술궂은, 열망의 노래를 |
ここじゃない どこかの誰かを 見てた |
코코쟈 나이 도코카노 다레카오 미테타 |
여기가 아닌 어딘가의 누군가를 보고 있었어 |
ここじゃない どこかに咲いている花を |
코코쟈 나이 도코카니 사이테이루 하나오 |
여기가 아닌 어딘가에 피어있는 꽃을 |
それでも私は あの花のような笑顔で |
소레데모 와타시와 아노 하나노 요오나 에가오데 |
그런데도 난 저 꽃과도 같은 미소로 |
君と笑うの 辛いでしょ? |
키미토 와라우노 츠라이데쇼? |
너와 함께 웃는 거야, 괴롭잖아? |
知らないところで 君は一人で |
시라나이 토코로데 키미와 히토리데 |
모르는 곳에서, 너는 혼자서 |
大人になってゆく |
오토나니 낫테유쿠 |
어른이 되어가 |
どうしても 大人に成れずに |
도오시테모 오토나니 나레즈니 |
아무리 해도 어른이 되지 못하고 |
子供のままの 私を置いてゆく |
코도모노 마마노 와타시오 오이테유쿠 |
아직 어린 아이인 나를 두고 떠나가 |
届かないって分かってたって |
토도카나잇테 와캇테탓테 |
닿을 수 없다는 걸 알고 있어도 |
必死に伸ばした手のヒラ |
힛시니 노바시타 테노히라 |
필사적으로 뻗었던 손바닥 |
ヒラヒラ舞う桜の 花ビラ |
히라히라 마우 사쿠라노 하나비라 |
팔랑팔랑 흩날리는 벚꽃잎 |
儚い夢見る季節 |
하카나이 유메미루 키세츠 |
덧없는 꿈을 꾸는 계절 |
「さよなら」その一言が言えず |
「사요나라」소노 히토코토가 이에즈 |
「잘 있어」그 한 마디를 하지 못한 채 |
きっと心の中から消えず |
킷토 코코로노 나카카라 키에즈 |
분명 마음에서 사라지지 않은 채 |
私 ずっと 一人なの? |
와타시 즛토 히토리나노? |
난 계속 혼자인 거야? |
目の前に咲いた花 |
메노 마에니 사이타 하나 |
눈앞에 피어난 꽃 |
この世の何よりも 色付いて |
코노 요노 나니요리모 이로즈이테 |
이 세상 그 무엇보다도 물들어있어 |
手を伸ばしても 触れないから |
테오 노바시테모 후레나이카라 |
손을 뻗어도 닿을 수가 없어서 |
夢見の花を一人 握ってた |
유메미노 하나오 히토리 니깃테타 |
꿈 속의 꽃을 혼자 쥐고 있었어 |
揺蕩う唄 唄う 花の唄 |
타유타우 우타 우타우 하나노 우타 |
흔들리는 노래를 불러, 꽃의 노래를 |
口、杜撰で 歩く |
쿠치, 즈산데 아루쿠 |
엉터리로 부르며, 걸어가 |
何か掴んでたはずの手が |
나니카 츠칸데타 하즈노 테가 |
무언가를 붙잡고 있었을 손이 |
空に溶けていた 花を掴んだ |
소라니 토케테이타 하나오 츠칸다 |
하늘에 녹아들어가던 꽃을 붙잡았어 |
光差す君の横顔は |
히카리 사스 키미노 요코가오와 |
빛이 비치는 너의 옆모습은 |
とても綺麗で |
토테모 키레이데 |
너무나 아름다워서 |
思わず息を飲み込んで |
오모와즈 이키오 노미콘데 |
나도 모르게 숨을 삼키고 |
ただ戸惑う |
타다 토마도우 |
그저 망설여 |
ねぇ、待って? 届かないから |
네에, 맛테? 토도카나이카라 |
있지, 기다려줄래? 닿을 수 없을 테니까 |
私はただ君の幸せを願おう |
와타시와 타다 키미노 시아와세오 네가오오 |
나는 그저 너의 행복을 바랄게 |
これでいいって自分に言い聞かせるの |
코레데 이잇테 지분니 이이키카세루노 |
이거면 됐다고, 스스로를 타이르는 거야 |
物憂げに 見つめた 君に唄う |
모노우게니 미츠메타 키미니 우타우 |
울적하게 바라보던, 너에게 노래해 |
天邪鬼な 希う唄 |
아마노쟈쿠나 코이네가우 우타 |
심술궂은, 열망의 노래를 |
待って? 届かないけど |
맛테? 토도카나이케도 |
기다려줄래? 닿을 수 없겠지만 |
ねぇ、待って 舞って 待って 言ってたって |
네에, 맛테 맛테 맛테 잇테탓테 |
있잖아, 기다려줘, 흩날려줘, 기다려줘, 말해봐도 |
去って きっと 泣いて 咲いて |
삿테 킷토 나이테 사이테 |
떠나서, 분명, 울고, 피어나 |
待って 舞って 待って 言ってたって |
맛테 맛테 맛테 잇테탓테 |
기다려줘, 흩날려줘, 기다려줘, 말해봐도 |
去って まって まって |
삿테 맛테 맛테 |
떠나고, 기다려, 흩날려 |
夢見草握り 君に唄う |
유메미쿠사 니기리 키미니 우타우 |
몽견초를 쥔 채로, 너에게 노래해 |
天邪鬼な恋、願う唄 |
아마노쟈쿠나 코이, 네가우 우타 |
심술궂은 사랑, 희망의 노래를 |