노랫소리 리프레인
정보
歌声リフレイン | |
---|---|
출처 | scwMFk52ZA8 |
작곡 | 유키노 이토 |
작사 | 유키노 이토 |
노래 | 나츠키 카린 |
가사
閉ざされたドアの先 |
토자사레타 도아노 사키 |
닫혔던 문 앞 |
日常が弾ける音がした |
니치조오가 하지케루 오토가 시타 |
일상이 터지는 소리가 났어 |
流れ込むそれはまるで |
나가레코무 소레와 마루데 |
흘러들어가던 그건 마치 |
ヒーローみたいでさ |
히이로오미타이데사 |
히어로 같아서 |
覚えてんだ |
오보에텐다 |
기억하고 있어 |
苦しくって |
쿠루시쿳테 |
괴로워서 |
どっかで泣いている |
돗카데 나이테이루 |
어딘가에서 울고 있는 |
顔も見えないキミを |
카오모 미에나이 키미오 |
얼굴도 모르는 너를 |
今度は僕が |
콘도와 보쿠가 |
이번엔 내가 |
ちょっと照らせたら |
촛토 테라세타라 |
살며시 비춘다면 |
繰り返し |
쿠리카에시 |
되풀이해 |
何回でも愛謳って |
난카이데모 아이 우탓테 |
몇 번이고 사랑을 노래해 |
キミにとって一番の |
키미니 톳테 이치반노 |
너에게 있어 최고의 |
歌声になれますように |
우타고에니 나레마스 요오니 |
노랫소리가 될 수 있기를 |
ほら乗り越えてきた壁なんて |
호라 노리코에테키타 카베 난테 |
자, 넘어왔던 벽 같은 건 |
振り返って初めてわかるの |
후리카엣테 하지메테 와카루노 |
돌이켜봐야 비로소 알 수 있는 거야 |
だからそうきっと |
다카라 소오 킷토 |
그러니까, 그래 분명 |
真っ直ぐ前を向いて行こうよ |
맛스구 마에오 무이테이코오요 |
똑바로 앞을 보고 가자 |
いつまで歌ってるの?なんてさ |
이츠마데 우탓테루노? 난테사 |
언제까지 노래하는 거야? 라니 |
どうせなら一つの理由が欲しいんだ |
도오세나라 히토츠노 리유우가 호시인다 |
이왕이면 한 가지 이유를 갖고 싶어 |
躓いて擦り傷が覗いても |
츠마즈이테 카스리키즈가 노조이테모 |
넘어져 쓸린 상처가 들여다보더라도 |
まだまだ行けるさ |
마다마다 이케루사 |
아직 갈 수 있어 |
はるか遠く |
하루카 토오쿠 |
아득히 멀리 |
どこまでも |
도코마데모 |
어디까지든 |
テンションあげて手を叩いて |
텐숀 아게테 테오 타타이테 |
텐션을 올려, 손뼉을 치며 |
キミにとって一番の |
키미니 톳테 이치반노 |
너에게 있어 최고의 |
音楽になれますように |
온가쿠니 나레마스 요오니 |
음악이 될 수 있기를 |
ほら強風だって追い越して |
호라 쿄오후우닷테 오이코시테 |
자, 강풍조차도 추월하고서 |
夢のような奇跡も在るよ |
유메노 요오나 키세키모 아루요 |
꿈 같은 기적도 있어 |
だからそうきっと |
다카라 소오 킷토 |
그러니까, 그래 분명 |
真っ直ぐ前を向いて進むの |
맛스구 마에오 무이테 스스무노 |
똑바로 앞을 보고 나아가는 거야 |
さあ |
사아 |
자 |
エゴだってさ |
에고닷테사 |
이기적이래도 |
どっかで疲れてる |
돗카데 츠카레테루 |
어딘가에서 지쳐있는 |
名前も知らないキミを |
나마에모 시라나이 키미오 |
이름도 모르는 너를 |
今度は僕が |
콘도와 보쿠가 |
이번엔 내가 |
そっと照らせたら |
솟토 테라세타라 |
살짝 비춘다면 |
繰り返し |
쿠리카에시 |
되풀이해 |
何周でも地球このほしの |
난슈우데모 코노 호시노 |
몇 바퀴든, 지구이 별의 |
裏にだって届かせるよ |
우라니닷테 토도카세루요 |
뒤에도 전할 수 있어 |
想いが響きますように |
오모이가 히비키마스 요오니 |
마음이 울려퍼지기를 |
さあ革命だって気分で |
사아 카쿠메이닷테 키분데 |
자, 혁명도 기분에 따라 |
ひとりぼっちはもう違うから |
히토리봇치와 모오 치가우카라 |
외톨이는 이미 아니니까 |
ここから始めようストーリー |
코코카라 하지메요오 스토오리이 |
여기서부터 시작하자, 스토리 |
ラストもっかい! |
라스토 못카이! |
라스트 한 번 더! |
何回でも愛謳って |
난카이데모 아이 우탓테 |
몇 번이고 사랑을 노래해 |
キミにとって一番の |
키미니 톳테 이치반노 |
너에게 있어 최고의 |
歌声に必ずなってみせる |
우타고에니 카나라즈 낫테미세루 |
노랫소리가 반드시 되어보일게 |
ボーダーライン超えた景色って |
보오다아라인 코에타 케시킷테 |
보더라인을 넘은 경치라는 건 |
振り返って初めてわかるの |
후리카엣테 하지메테 와카루노 |
돌이켜봐야 비로소 알 수 있는 거야 |
だからそうきっと |
다카라 소오 킷토 |
그러니까, 그래 분명 |
真っ直ぐ前を向いて行こうよ |
맛스구 마에오 무이테이코오요 |
똑바로 앞을 보고 가자 |