특이점 Q
정보
| 特異点Q | |
|---|---|
| 출처 | J9pY50NUhOY |
| 작곡 | 사츠키 |
| 작사 | 사츠키 |
| 노래 | 게키야쿠β 카제히키β |
가사
| 怪奇な嗜好、奇想天外? |
| 카이키나 시코오, 키소오텐가이? |
| 괴기한 기호, 기상천외? |
| …否。 |
| …이나. |
| …아니. |
| あなたのことだ! |
| 아나타노 코토다! |
| 네 얘기야! |
| 讃美の奴隷、偽証、天災 |
| 산비노 도레이, 기쇼오, 텐사이 |
| 찬미의 노예, 위증, 천재 |
| 理想も程々の様相 |
| 리소오모 호도호도노 요오소오 |
| 이상도 정도껏이란 양상 |
| ややショートしている思考回路 |
| 야야 쇼오토시테이루 시코오카이로 |
| 약간 쇼트된 사고회로 |
| 故に短絡的な記号の羅列 |
| 유에니 탄라쿠테키나 키고오노 라레츠 |
| 따라서 단락적인 기호의 나열 |
| また、無意識下の選択バイアス |
| 마타, 무이시키카노 센타쿠 바이아스 |
| 다시, 무의식적인 선택 편향 |
| 着々と機能が狂っていくのだ |
| 차쿠차쿠토 키노오가 쿠룻테이쿠노다 |
| 순조롭게 기능이 망가져가고 있어 |
| なら、我々に於ける攀縁は |
| 나라, 와레와레니 오케루 한엔와 |
| 그렇다면, 우리들에게 있어서 반연1은 |
| こんなモノの為に紡いじゃいない! |
| 콘나 모노노 타메니 츠무이자이나이! |
| 이런 걸 위해 만들어낸 게 아니야! |
| その事に気付けない愚かな奴から |
| 소노 코토니 키즈케나이 오로카나 야츠카라 |
| 그걸 깨닫지 못한 어리석은 녀석부터 |
| 捨てるだけだろう。 |
| 스테루다케다로오. |
| 버릴 뿐이겠지. |
| 数多の像が、散漫としている。 |
| 아마타노 조오가, 산만토 시테이루. |
| 수많은 형체가, 여기저기 퍼져 있어. |
| 空中にて、希釈を起こしている。 |
| 쿠우추우니테, 키샤쿠오 오코시테이루. |
| 공중에서, 희석을 일으키고 있어. |
| 曖昧だった境界線が、今、 |
| 아이마이닷타 쿄오카이센가, 이마, |
| 애매했던 경계선이, 지금, |
| 表面さえ剥がれて、身を見せる。 |
| 효오멘사에 하가레테, 미오 미세루. |
| 표면조차 벗겨진 채, 알맹이를 드러내고 있어. |
| 構造上は、同様のセンス。 |
| 코오조오조오와, 도오요오노 센스. |
| 구조상으로는, 동일한 센스. |
| 均衡なんて、とうに崩れている。 |
| 킨코오난테, 토오니 쿠즈레테이루. |
| 균형 따위는, 이미 무너져 있어. |
| 浸潤してきた脳細胞が、まだ、 |
| 신준시테키타 노오사이보오가, 마다, |
| 침식당하기 시작한 뇌세포가, 아직, |
| 生きているうちに、出し抜こうか。 |
| 이키테이루 우치니, 다시누코오카. |
| 살아있는 동안에, 앞질러갈까. |
| 汎用性、飽いている。 |
| 한요오세이, 아이테이루. |
| 범용성, 지긋지긋해. |
| 実際、考慮しない。 |
| 짓사이. 코오료시나이. |
| 실태, 고려하지 않아. |
| 現行形態、遍く全てを一つ凌駕する。 |
| 겐코오케이타이, 아마네쿠 스베테오 히토츠 료오가스루. |
| 현행상태, 보편적인 모든 것을 한 차원 능가해. |
| 正当性欠いている現状、 |
| 세이토오세이 카이테이루 겐조오, |
| 정당성이 결여되어 있는 현상황, |
| 勝負したい。 |
| 쇼오부시타이. |
| 승부하고 싶어. |
| 精神状態、千切れた隙間を少し埋めている。 |
| 세이신조오타이, 치기레타 스키마오 스코시 우메테이루. |
| 정신상태, 끊어진 틈새를 조금 메우고 있어. |
| 暴かれたその正体の一切 |
| 아바카레타 소노 쇼오타이노 잇사이 |
| 파헤쳐진 그 정체의 모든 게 |
| 誰かの所為だなんて言わないで! |
| 다레카노 세이다난테 이와나이데! |
| 누군가 때문이라고 말하지 말아줘! |
| 客観視した結果の不名誉を |
| 캿칸시시타 켓카노 후메이요오 |
| 객관화된 결과의 불명예를 |
| 大人しく享受したらどうだい。 |
| 오토나시쿠 쿄오주시타라 도오다이. |
| 얌전히 누리는 게 어때. |
| 躊躇わないで全部吐き出して |
| 타메라와나이데 젠부 하키다시테 |
| 망설이지 말고 전부 토해내 |
| 己の内にある欲を全部! |
| 오노레노 우치니 아루 요쿠오 젠부! |
| 자신 안에 있는 욕망을 전부! |
| そうして他の勝者より先へ! |
| 소오시테 호카노 쇼오샤요리 사키에! |
| 그렇게 다른 승자보다 먼저! |
| 行きたいの! |
| 이키타이노! |
| 가고 싶은걸! |
| 傲った業の重さだけ |
| 오곳타 고오노 오모사다케 |
| 오만한 업보의 무게만큼 |
| 身体に刻まれ、架空の栄光 |
| 카라다니 키자마레, 카쿠우노 에이코오 |
| 몸에 새겨지는, 가공의 영광 |
| ただ…余りに彩ると、 |
| 타다…아마리니 이로도루토. |
| 그저…너무 칠해지면, |
| 後々、“其れ”が呪いとなる…!? |
| 노치노치, “소레”가 노로이토 나루…!? |
| 나중에는, “그것”이 저주가 돼…!? |
| 怪奇な思考、奇想天外? |
| 카이키나 시코오, 키소오텐가이? |
| 괴기한 사고, 기상천외? |
| …否。 |
| …이나. |
| …아니. |
| あなたのことだ! |
| 아나타노 코토다! |
| 네 얘기야! |
| 讃美の奴隷、偽証、天才(笑) |
| 산비노 도레이, 기쇼오, 텐사이 |
| 찬미의 노예, 위증, 천재(웃음) |
| 理想も程々の様相…(泣) |
| 리소오모 호도호도노 요오소오… |
| 이상도 정도껏이란 양상…(울음) |
| 積もったこの妬みさえも |
| 츠못타 코노 네타미사에모 |
| 쌓인 이 질투조차도 |
| 頭に焼き付き、下世話な弁明 |
| 아타마니 야키츠키, 게세와나 벤메이 |
| 머릿속에 새겨진, 세간의 변명 |
| 模造の殻を抜け出して、 |
| 모조오노 카라오 누케다시테, |
| 모조 껍질을 빠져나와, |
| 醜く、只管這いずる特異点Q。 |
| 미니쿠쿠, 히타스라 하이즈루 토쿠이텐 큐우. |
| 추악하게, 그저 바닥을 기어다니는 특이점Q. |
댓글
새 댓글 추가




