시스터=섹트 루주
정보
| シスター=セクトルージュ | |
|---|---|
| 출처 | GNuS9p9Am00 |
| 작사&작곡 | nyanyannya |
| 노래 | 메구리네 루카 |
| 기타 | 루나추 |
가사
| 信じたんでしょう?いいじゃない |
| 신지탄데쇼오? 이이자나이 |
| 믿었던 거야? 괜찮잖아 |
| 私どうしても放って置けないわ 迷える可哀想な人 |
| 와타시 도오시테모 호옷테오케나이와 마요에루 카와이소오나 히토 |
| 난 아무래도 가만히 내버려둘 수 없어 헤매고 있는 불쌍한 사람 |
| にしてもねぇ……ちょっと信仰心足りないんじゃなぁい? |
| 니시테모네에…… 촛토 신코오신 타리나인자나아이? |
| 그래도 그건…… 조금 신앙심 부족한 거 아니야아? |
| 勘違いしないで人助けなの でも要るでしょ? 懺悔 |
| 칸치가이시나이데 히토다스케나노 데모 이루데쇼? 잔게 |
| 착각하지 말아줘 사람을 돕는 일이니까 그래도 있잖아? 참회 |
| ごめんなさいして頂戴 |
| 고멘나사이시테 초오다이 |
| 죄송하다고 해줘 |
| アイン・ツヴァイ・ドライ ほらほら |
| 아인・츠바이・도라이 호라 호라 |
| 아인・쯔바이・드라이 자 자 |
| フィーア・フュンフ 時間切れ |
| 휘이아・휸후 지칸기레 |
| 피어・핀프 시간 초과 |
| 《赦されない救われない報われない恵まれない》 |
| 《유루사레나이 스쿠와레나이 무쿠와레나이 메구마레나이》 |
| 《용서받지 못해 구원받지 못해 보답받지 못해 베풂받지 못해》 |
| ねぇ どうしたい? |
| 네에 도오시타이? |
| 있지 어쩌고 싶어? |
| 《赦されたい救われたい報われたい恵まれたい》 |
| 《유루사레타나이 스쿠와레타나이 무쿠와레타이 메구마레타이》 |
| 《용서받고 싶어 구원받고 싶어 보답받고 싶어 베풂받고 싶어》 |
| じゃあ信じたい? 決まり |
| 자아 신지타이? 키마리 |
| 자 믿고 싶어? 결정 |
| シスター=セクトルージュ |
| 시스타아=세쿠토 루우주 |
| 시스터=섹트 루주 |
| 秘密の改竄 染まれブードゥー |
| 히미츠노 카이잔 소마레 부우두우 |
| 비밀의 개잔 물들어라 부두1 |
| 正統か異端かどっちでもいいから早く死んで |
| 리이가루카 이리이가루카 돗치데모 이이카라 하야쿠신데 |
| 정통이건 이단이건 어느 쪽이든 좋으니까 얼른 죽어 |
| シスター=セクトルージュ |
| 시스타아=세쿠토 루우주 |
| 시스터=섹트 루주 |
| 贖罪完了 人助けって最高 La ta ta ta ta |
| 쇼쿠자이칸료오 히토 다스켓테 사이코오 라 타 타 타 타 |
| 속죄 완료 사람을 구하는 건 최고 La ta ta ta ta |
| 嫌? 信じたんでしょう? いいじゃない |
| 이야? 신지탄데쇼오? 이이자나이 |
| 싫어? 믿었었잖아? 괜찮잖아 |
| 本当畏れ多いけれど親切にしただけ |
| 혼토오 오소레오오이케레도 신세츠니 시타다케 |
| 정말로 송구스러웠지만 친절하게 대했을 뿐 |
| みんな私のことを聖女と呼ぶわ |
| 민나 와타시노 코토오 세이조토 요부와 |
| 모두 나를 성녀라고 부르고 있어 |
| 拝金主義の悪魔も規則狂いも大丈夫 |
| 하이킨슈기노 아쿠마모 루우루 쿠루이모 다이조오부 |
| 배금주의의 악마도 규칙에 미쳤어도 괜찮아 |
| だからお手伝いをさせて頂戴 |
| 다카라 오테츠다이오 사세테 초오다이 |
| 그러니 좀 도와주게 해주길 바래 |
| けれどねぇ 悔い改めるには証がいるの |
| 케레도 네에 쿠이아라타메루니와 아카시가 이루노 |
| 그래도 말이야 회개하는 것에는 증표가 있어 |
| 捧げる信仰心なぁに? |
| 사사게루 신코오신 나아니? |
| 바치는 신앙심 뭐어야? |
| 《赦されない救われない報われない恵まれない》 |
| 《유루사레나이 스쿠와레나이 무쿠와레나이 메구마레나이》 |
| 《용서받지 못해 구원받지 못해 보답받지 못해 베풂받지 못해》 |
| まぁ大変 |
| 마아 타이헨 |
| 뭐 큰일 |
| 《赦されたい救われたい報われたい恵まれたい》 |
| 《유루사레타나이 스쿠와레타나이 무쿠와레타이 메구마레타이》 |
| 《용서받고 싶어 구원받고 싶어 보답받고 싶어 베풂받고 싶어》 |
| えぇ誰に? あらあら 私? どうしよう |
| 에에 다레니? 아라아라 와타시? 도오시요오 |
| 에 누구에게? 어머어머 나? 어쩌지 |
| シスター=セクトルージュ |
| 시스타아=세쿠토 루우주 |
| 시스터=섹트 루주 |
| 聖油をなめずり 哭けよブードゥー |
| 세에유오 나메즈리 나케요 부우두우 |
| 성유를 핥으며 통곡하라 부두 |
| 機密を 聖痕をどっちでもいいかしら早く灼いて |
| 에니구마오 스티구마오 돗치데모 이이카시라 하야쿠 야이테 |
| 기밀을 성흔을 어느 쪽이던 좋으니까 빨리 불타줘 |
| シスター素直は好きよ |
| 시스타아 스나오와 스키요 |
| 시스터 솔직한 건 좋아 |
| 痛みの前には誰もが平等 La ta ta ta ta |
| 이타미노 마에니와 다레모가 뵤오도오 라 타 타 타 타 |
| 고통 앞에선 누구나 평등 La ta ta ta ta |
| 嫌? 救われたいんでしょう? いいじゃない |
| 이야? 스쿠와레타인데쇼오? 이이자나이 |
| 싫어? 구원받고 싶잖아? 괜찮잖아 |
| 《赦されない救われない報われない恵まれない》 |
| 《유루사레나이 스쿠와레나이 무쿠와레나이 메구마레나이》 |
| 《용서받지 못해 구원받지 못해 보답받지 못해 베풂받지 못해》 |
| ねぇ どうしたい? |
| 네에 도오시타이? |
| 있지 어쩌고 싶어? |
| 《赦されたい救われたい報われたい恵まれたい》 |
| 《유루사레타나이 스쿠와레타나이 무쿠와레타이 메구마레타이》 |
| 《용서받고 싶어 구원받고 싶어 보답받고 싶어 베풂받고 싶어》 |
| えぇそうでしょう 笑って信じなさい |
| 에에 소오데쇼오 와랏테 신지나사이 |
| 네 그래요 웃으면서 믿으세요 |
| シスターお願いって魂捧げ祈るなら |
| 시스타아 오네가잇테 타마시이 사사게 이노루나라 |
| 시스터 부탁해요라고 영혼을 바치며 기도한다면 |
| アレもコレもなかったことにしてあげる |
| 아레모 코레모 나캇타 코토니 시테아게루 |
| 이것도 저것도 없었던 일로 해줄게 |
| じゃあ迷える子羊に奇蹟の招待 |
| 자아 마요에루 코히츠지니 키세키노 쇼오타이 |
| 자 길 잃은 어린양에게 기적으로의 초대 |
| 最後の聖餐 “信仰の行方” 浄化の赫き 染まって |
| 사이고노 세에산 세분스헤분 조오카노 카가야키 소맛테 |
| 최후의 만찬 “신앙의 행방” 정화의 반짝임이 물들어 |
| 魂コッチ 残りソッチ イタいクレームは来世にして!! |
| 타마시이 콧치 노코리 솟치 이타이 쿠레에무와 라이세니시테!! |
| 영혼 이쪽 나머지 저쪽 쓸데없는 클레임은 다음 생에 해!! |
| もう聞こえないでしょうけど |
| 모오 키코에나이데쇼오케도 |
| 더 이상 들리지는 않겠지만 |
| 哀れ 抜け殻に神はいないの La ta ta ta ta |
| 아와레 누케가라니 카미와 이나이노 라 타 타 타 타 |
| 가엾은 빈 껍데기에게 신은 없어 La ta ta ta ta |
| 嫌? それじゃ共に祈りましょう だって私幼気なシスター |
| 이야? 소레자 토모니 이노리마쇼오 닷테 와타시 이타이케나 시스타아 |
| 싫어? 그러면 같이 기도하자 왜냐면 나는 순진한 시스터 |
| アーメン |
| 아아멘 |
| 아멘 |
| 信じたんでしょう? いいじゃない |
| 신지탄데쇼오? 이이자나이 |
| 믿었었잖아? 괜찮잖아 |
댓글
새 댓글 추가




