식스・피트・언더
정보
| シックス・フィート・アンダー | |
|---|---|
| 출처 | sm36177919 |
| 작곡 | Aqu3ra |
| 작사 | Aqu3ra |
| 노래 | v flower |
가사
| いつまでエンドロールだっけ? |
| 이츠마데 엔도 로오루닷케? |
| 언제까지 엔드 롤이었더라? |
| オリジナルなんてないようだ |
| 오리지나루 난테 나이요오다 |
| 오리지널 같은 건 없는 것 같아 |
| 孤独の世界で泣いたって |
| 코도쿠노 세카이데 나이탓테 |
| 고독의 세계에서 울어봤자 |
| 絶対、善悪、招待、後悔 |
| 젯타이, 젠아쿠, 쇼오타이, 코오카이 |
| 절대, 선악, 초대, 후회 |
| 冗談でも 気になっても |
| 죠오단데모 키니 낫테모 |
| 농담이래도, 신경이 쓰여도 |
| 代替可能 息殺して |
| 다이타이카노오 이키 코로시테 |
| 대체가능, 숨을 죽이고서 |
| 悲しくて飲み込んだ体裁 |
| 카나시쿠테 노미콘다 테이사이 |
| 슬퍼서 삼켰던 형식 |
| 「Enter」押して 振り出しに戻るんだ |
| 「엔타아」 오시테 후리다시니 모도룬다 |
| 「Enter」를 누르고 원점으로 돌아가는 거야 |
| 夢にまで見た世界のリアルは |
| 유메니마데 미타 세카이노 리아루와 |
| 꿈속에서도 봤던 세상의 리얼은 |
| 何者にもなれないの |
| 나니모노니모 나레나이노 |
| 그 누구도 될 수 없어 |
| ただ等身大で かつ盲目的に |
| 타다 토오신다이데 카츠 모오모쿠테키니 |
| 그저 있는 그대로, 또 맹목적으로 |
| 落ちていくんだ |
| 오치테이쿤다 |
| 떨어지고 있어 |
| 深く響く トラウマのセオリー |
| 후카쿠 히비쿠 토라우마노 세오리이 |
| 깊게 울려 퍼지는 트라우마의 시어리 |
| 合法的に そう道徳的に |
| 고오호오테키니 소오 도오토쿠테키니 |
| 합법적으로, 그래, 도덕적으로 |
| 抜け出すまで |
| 누케다스마데 |
| 벗어날 때까지 |
| 深く沈む この |
| 후카쿠 시즈무 코노 |
| 깊게 가라앉은 이 |
| シックス・フィート・アンダーから |
| 싯쿠스・휘이토・안다아카라 |
| 식스・피트・언더로부터 |
| すれ違って行きたち止まって |
| 스레치갓테 타치도맛테 |
| 엇갈리고 멈춰 서서 |
| 綱渡りも半信半疑で |
| 츠나와타리모 한신한기데 |
| 줄타기도 반신반의하게 |
| 君の声にはまだ届かない |
| 키미노 코에니와 마다 토도카나이 |
| 너의 목소리엔 아직 닿지 않았어 |
| 何百回繰り返した |
| 난뱌쿠카이 쿠리카에시타 |
| 몇 백 번 되풀이했던 |
| 当たり障りのない言葉 |
| 아타리사와리노 나이 코토바 |
| 아무 영향 없는 말 |
| どうかしてるって嘆くんだ |
| 도오카시테룻테 나게쿤다 |
| 이상해졌다며 한탄해 |
| 溶かして消えた嘘のように |
| 토카시테 키에타 우소노요오니 |
| 녹아내려 사라진 거짓말처럼 |
| 君はまだ知らないみたいだけど |
| 키미와 마다 시라나이미타이다케도 |
| 너는 아직 모르고 있는 것 같지만 |
| 悪役が必要なんだ |
| 아쿠야쿠가 히츠요오난다 |
| 악역이 필요한 거야 |
| ただ衝動的に かつ能動的に |
| 타다 쇼오도오테키니 카츠 노오도오테키니 |
| 그저 충동적으로, 또 능동적으로 |
| 触れていたんだ |
| 후레테이탄다 |
| 닿아있었어 |
| 揺れる響く ゆりかごのメロディー |
| 유레루 히비쿠 유리카고노 메로디이 |
| 흔들리며 울려 퍼지는 요람의 멜로디 |
| 感傷的に そう消極的に |
| 칸쇼오테키니 소오 쇼오쿄쿠테키니 |
| 감상적으로, 그래, 소극적으로 |
| 繋がれてた |
| 츠나가레테타 |
| 이어져있었어 |
| 過去も現在いまも この |
| 카코모 이마모 코노 |
| 과거도 현재도 이 |
| シックス・フィート・アンダーから |
| 싯쿠스・휘이토・안다아카라 |
| 식스・피트・언더로부터 |
| 時間を戻して |
| 지칸오 모도시테 |
| 시간을 되돌려줘 |
| 邪魔者はだれ? |
| 자마모노와 다레? |
| 훼방꾼은 누구야? |
| 好き嫌いも忘れてしまったみたい |
| 스키키라이모 와스레테시맛타미타이 |
| 호불호도 전부 잊어버린 것 같아 |
| 駆け引きと同じ |
| 카케히키토 오나지 |
| 밀고 당기듯이 |
| 微笑んだ女神 |
| 호호엔다 메가미 |
| 미소짓던 여신 |
| タイミングは待ってくれないみたいだ |
| 타이민구와 맛테쿠레나이 미타이다 |
| 타이밍은 기다려주지 않는 것 같아 |
| 紙一重さ |
| 카미히토에사 |
| 종이 한 장 차이야 |
| ただ等身大で かつ盲目的に |
| 타다 토오신다이데 카츠 모오모쿠테키니 |
| 그저 있는 그대로, 또 맹목적으로 |
| 落ちていくんだ |
| 오치테이쿤다 |
| 떨어지고 있어 |
| 深く響く トラウマのセオリー |
| 후카쿠 히비쿠 토라우마노 세오리이 |
| 깊게 울려 퍼지는 트라우마의 시어리 |
| 合法的に そう道徳的に |
| 고오호오테키니 소오 도오토쿠테키니 |
| 합법적으로, 그래, 도덕적으로 |
| 抜け出すまで |
| 누케다스마데 |
| 벗어날 때까지 |
| 深く沈む ゆりかごのメロディー |
| 후카쿠 시즈무 유리카고노 메로디이 |
| 깊게 가라앉은 요람의 멜로디 |
| 360度ずっと |
| 산뱌쿠로쿠쥬우도 즛토 |
| 360도, 계속해서 |
| 付きまとう悪魔と天使 |
| 츠키마토우 아쿠마토 텐시 |
| 따라다니는 악마와 천사를 |
| 振り払って |
| 후리하랏테 |
| 뿌리치고서 |
| 常識の外側へ |
| 죠오시키노 소토가와에 |
| 상식 너머를 향해 |
| いっそ息の根を止めて |
| 잇소 이키노네오 토메테 |
| 차라리 숨통을 끊어줘 |
| 飛んでる意識を |
| 톤데루 이시키오 |
| 흩날리는 의식을 |
| 呼び覚まして |
| 요비사마시테 |
| 불러 깨우고서 |
| 起こして 今 |
| 오코시테 이마 |
| 일으켜줘, 지금 |
| シックス・フィート・アンダーから |
| 싯쿠스・휘이토・안다아카라 |
| 식스・피트・언더로부터 |





過去も現在も この
現在를 이마 라고 읽고 있어요.
邪魔者はだれ?
邪魔者 쟈마모노라고 읽고 있어요.
제보 감사합니다. 수정하였습니다.
Technical Staff of SCP-JP
Technical Staff of 보카로 가사 위키