해골이 피어있어
정보
髑髏が咲いてる | |
---|---|
출처 | sm36718076 |
작곡 | 네지시키 |
작사 | 네지시키 |
노래 | v flower |
가사
存在意義はわかっちゃないさ |
손자이이기와 와캇챠 나이사 |
존재의의 같은 건 모르고 있어 |
手当たり次第 倒しちゃえボーリング |
테아타리시다이 타오시챠에 보오린구 |
닥치는 대로 쓰러뜨러버려, 볼링 |
僕じゃない僕 演じる日々は |
보쿠쟈 나이 보쿠 엔지루 히비와 |
내가 아닌 나를 연기하는 매일은 |
睡眠不足抱えてるboring |
스이민부소쿠 카카에테루 보오린 |
수면부족이 포함된 boring |
わかったふりでわかってないさ |
와캇타 후리데 와캇테나이사 |
아는 척하지만 모르고 있어 |
やり過ごすためだけのYes I Do |
야리스고스 타메다케노 예스 아이 두 |
지나가기 위할 뿐인 Yes I Do |
僕じゃない僕 求めてんなら |
보쿠쟈 나이 보쿠 모토메텐나라 |
내가 아닌 나를 원하고 있다면 |
今すぐ出てくとは言えず愛想 |
이마 스구 데테쿠토와 이에즈 아이소 |
지금 당장 가겠다고는 할 수 없는 붙임성 |
識者の仮面つけたまま |
시키샤노 카멘 츠케타마마 |
지식인의 탈을 쓴 채로 |
化物を飼いならすのさ |
바케모노오 카이나라스노사 |
괴물을 길들이는 거야 |
代償行為 大小問わず |
다이쇼오 코오이 다이쇼오 토와즈 |
대가 행위, 대소 불문 |
背徳行為 Highと苦 交互 |
하이토쿠 코오이 하이토 쿠 코오고 |
배덕 행위, High와 괴로움, 교차 |
便宜図る便器磨きが |
벤기 하카루 벤키미가키가 |
편하길 원하는 변기닦이가 |
処世術とか笑わせないで |
쇼세이쥬츠토카 와라와세나이데 |
처세술이라니 웃기지 마 |
売名行為 題名もなく |
바이메이 코오이 다이메이모 나쿠 |
매명 행위, 제목도 없는 |
匿名達と「組めい」と強制 |
토쿠메이타치토 「쿠메이」토 쿄오세이 |
익명들과 함께 「짜라」고 강제해 |
善意ばかり変に求めて |
젠이바카리 헨니 모토메테 |
이상하게 선의만을 원하며 |
笑顔の裏で髑髏が咲いてる |
에가오노 우라데 도쿠로가 사이테루 |
웃는 얼굴 뒤에, 해골이 피어있어 |
こんなもんだとわかってたけど |
콘나 몬다토 와캇테타케도 |
이런 거란 건 알고 있었지만 |
手詰まりの日々 どうすればいいの? |
테즈마리노 히비 도오스레바 이이노? |
꽉 막힌 날들을 어떻게 해야 할까? |
僕以下の僕 強いられた日々 |
보쿠 이카노 보쿠 시이라레타 히비 |
나 이하의 나를 강요받던 날들 |
抜け出す手段 なんて I don’t know |
누케다스 슈단 난테 아이 돈 노우 |
빠져나갈 수단 같은 건 I don’t know |
わかったふりで見ないふりした |
와캇타 후리데 미나이 후리시타 |
아는 척하면서 못 본 척했어 |
ツケを払えと 現実が言うの |
츠케오 하라에토 겐지츠가 이우노 |
빚을 갚으라며, 현실이 말하고 있어 |
殺られる前に 背後から刺せ |
야라레루 마에니 하이고카라 사세 |
살해당하기 전에, 등 뒤에서 찔러 |
非常事態さ 解るだろ You know? |
히죠오지타이사 와카루다로 유 노우? |
비상사태야, 알고 있잖아 You know? |
指揮者が煽るフォルテシモ |
시키샤가 아오루 훠루테시모 |
지휘자가 부추기는 포르티시모 |
化物を野に放つのさ |
바케모노오 야니 하나츠노사 |
괴물을 들판에 풀어놓고 있어 |
「大変だよ!」と体験もせず |
「타이헨다요!」토 타이켄모 세즈 |
「큰일이야!」라며 아무 경험도 없이 |
吹聴してる ツイ廃共が |
후이쵸오시테루 츠이하이토모가 |
선전하는 중인 트윗충들이 |
拡散してる 隠さん無知を |
카쿠산시테루 카쿠산 무치오 |
퍼뜨리고 있는 숨길 생각 없는 무지를 |
正義と呼ぶの? 笑わせないで |
세이기토 요부노? 와라와세나이데 |
정의라 부르는 거야? 웃기지 마 |
犯罪行為 範囲も知らず |
한자이 코오이 한이모 시라즈 |
범죄 행위, 범위도 모른 채로 |
ジョークのはずが死んじゃいました |
죠오쿠노 하즈가 신쟈이마시타 |
농담이었을 텐데, 죽어버렸어 |
権威ばかりにけん引されて |
켄이바카리니 켄인사레테 |
권위만으로 견인되며 |
笑顔のくせに髑髏が泣いてる |
에가오노 쿠세니 도쿠로가 나이테루 |
미소를 지었지만, 해골이 울고 있어 |
識者の仮面つけたまま |
시키샤노 카멘 츠케타마마 |
지식인의 탈을 쓴 채로 |
化物を飼いならすのさ |
바케모노오 카이나라스노사 |
괴물을 길들이는 거야 |
代償行為 大小問わず |
다이쇼오 코오이 다이쇼오 토와즈 |
대가 행위, 대소 불문 |
背徳行為 Highと苦 交互 |
하이토쿠 코오이 하이토 쿠 코오고 |
배덕 행위, High와 괴로움, 교차 |
便宜図る便器磨きが |
벤기 하카루 벤키미가키가 |
편하길 원하는 변기닦이가 |
処世術とか笑わせないで |
쇼세이쥬츠토카 와라와세나이데 |
처세술이라니 웃기지 마 |
売名行為 題名もなく |
바이메이 코오이 다이메이모 나쿠 |
매명 행위, 제목도 없는 |
匿名達と「組めい」と強制 |
토쿠메이타치토 「쿠메이」토 쿄오세이 |
익명들과 함께 「짜라」고 강제해 |
善意ばかり変に求めて |
젠이바카리 헨니 모토메테 |
이상하게 선의만을 원하며 |
笑顔の裏で髑髏が咲いてる |
에가오노 우라데 도쿠로가 사이테루 |
웃는 얼굴 뒤에, 해골이 피어있어 |