진흙에 잠들다 바닥에 잠들다
정보
| 泥に眠る底に眠る | |
|---|---|
| 출처 | sm18414068 |
| 작곡 | 머메이드P |
| 작사 | 머메이드P |
| 노래 | 히야마 키요테루 |
가사
| 指先から沈めて |
| 유비사키카라 시즈메테 |
| 손가락 끝부터 가라앉아 |
| 音も消え行くその場所へ |
| 오토모 키에유쿠 소노 바쇼에 |
| 소리도 사라져가 그곳으로 |
| 足先まで沈んだら |
| 아시사키마데 시즌다라 |
| 발끝까지 잠겼다면 |
| 呼んでみようか 君を |
| 욘데미요오카 키미오 |
| 불러 볼까 너를 |
| 逆さまに落ちて行く |
| 사카사마니 오치테유쿠 |
| 거꾸로 떨어져가 |
| 感触に慣れるはずない |
| 칸쇼쿠니 나레루 하즈나이 |
| 감촉에 적응하지 못할 거야 |
| だけど君がいるなら |
| 다케도 키미가 이루나라 |
| 하지만 네가 있다면 |
| どこだっていいや 行こう |
| 도코닷테 이이야 이코오 |
| 어디라도 상관없어 가자 |
| 泥の中沈む |
| 도로노 나카 시즈무 |
| 진흙 속에 가라앉아 |
| 手繰ってく糸はもう赤くなんてない |
| 타굿테쿠 이토와 모오 아카쿠난테 나이 |
| 끌어당기던 실은 이제 붉지 않아 |
| だけどそこに在る |
| 다케도 소코니 아루 |
| 하지만 그곳에 있는 |
| 眠ったままの君は目覚めない |
| 네뭇타마마노 키미와 메자메나이 |
| 잠든 채인 너는 깨어나지 않아 |
| 眠り姫ならば |
| 네무리히메 나라바 |
| 잠자는 공주라면 |
| キスで目覚めるそんな御伽噺 |
| 키스데 메자메루 손나 오토기바나시 |
| 키스로 깨어나는 그런 동화 |
| 信じているの? |
| 신지테이루노? |
| 믿고 있어? |
| 迎えに行くよ |
| 무카에니 유쿠요 |
| 맞이하러 갈게 |
| 深くはまって行く |
| 후카쿠 하맛테 유쿠 |
| 깊게 빠져가고 있어 |
| 抜け出せないのはだあれ |
| 누케다세나이노와 다아레 |
| 빠져나오지 못하는 건 누구 |
| 底の底に手を伸ばす |
| 소코노 소코니 테오 노바스 |
| 바닥의 바닥을 향해 손을 뻗어 |
| やっと君に会える |
| 얏토 키미니 아에루 |
| 드디어 너를 만났어 |
| 暗い くらい クライ cry |
| 쿠라이 쿠라이 쿠라이 쿠라이 |
| 어두워 어두워 크라이 cry |
| 泥の中に在る君だけが光る |
| 도로노 나카니 아루 키미다케가 히카루 |
| 진흙 속에 있는 너만이 빛나 |
| 僕にはそう見えている |
| 보쿠니와 소오 미에테이루 |
| 나한테는 그렇게 보여 |
| 継接ぎだらけの心を繋いで |
| 츠기하기다라케노 코코로오 츠나이데 |
| 누덕누덕 기워진 마음을 잇고서 |
| その糸は真っ赤に咲いた |
| 소노 이토와 맛카니 사이타 |
| 그 실은 붉게 피어났어 |
| 眠り姫のような横顔の |
| 네무리히메노 요오나 요코가오노 |
| 잠자는 공주 같은 옆얼굴의 |
| 時間は止まったまま |
| 지칸와 토맛타마마 |
| 시간은 멈춘 채로 |
| 冷たく冷えた |
| 츠메타쿠 히에타 |
| 차갑게 식어갔어 |
| 泥を掻き分けて君を連れ去って |
| 도로오 카키와케테 키미오 츠레삿테 |
| 진흙을 헤치고서 너를 데려가 |
| 僕はどこまで行こう |
| 보쿠와 도코마데 이코오 |
| 나는 어디까지라도 갈 거야 |
| 汚れた君の頬 拭っては汚し |
| 요고레타 키미노 호오 누굿테와 요고시 |
| 더러워진 너의 뺨을 닦아내고서 더럽혀 |
| こんなはずないって泣いて |
| 콘나 하즈나잇테 나이테 |
| 이럴 리가 없다며 울어 |
| 眠り姫のように目覚めてくれれば |
| 네무리히메노 요오니 메자메테쿠레레바 |
| 잠자는 공주처럼 눈을 떠준다면 |
| なんてもう思わない |
| 난테 모오 오모와나이 |
| 그런 건 더 이상 생각하지 않아 |
| 「お休み。」 |
| 「오야스미.」 |
| 「잘 자.」 |
| 全てを忘れて |
| 스베테오 와스레테 |
| 모든 걸 잊어줘 |
댓글
새 댓글 추가




