슬로 수어사이드
정보
| スロウスーサイド | |
|---|---|
| 출처 | RrfsuR95OzM |
| 작곡 | Eight |
| 작사 | Eight |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 毒されたこの箱庭を埋め尽くす淡い影、呼吸ができない |
| 도쿠사레타 코노 하코니와오 우메츠쿠스 아와이 카게 코큐우가 데키나이 |
| 독이 풀린 이 모형 정원을 가득 메우는 엷은 그림자, 숨을 쉴 수가 없어 |
| 飲み込んでは吐き出せない日々 |
| 노미콘데와 하키다세나이 히비 |
| 삼키면 뱉어낼 수 없는 나날 |
| 滑稽な文句を並べて、また笑ってる |
| 콧케에나 몬쿠오 나라베테 마타 와랏테루 |
| 우스운 불평을 늘어놓고, 다시금 웃고 있어 |
| 弱く鼓動を刻むだけの存在なら |
| 요와쿠 코도오오 키자무다케노 손자이나라 |
| 가냘피 고동을 새길 뿐인 존재라면 |
| 生きる理由なんてどこにもないと嗤う風 |
| 이키루 리유우난테 도코니모 나이토 와라우 카제 |
| 살아갈 이유 따위 어디에도 없다며 비웃는 바람 |
| 鮮やかな青で塗りたくれ 心が見えなくなるまで |
| 아자야카나 아오데 누리타쿠레 코코로가 미에나쿠 나루마데 |
| 선명한 청색으로 마구 칠을 해 마음이 보이지 않을 때까지 |
| 繰り返す夢に飲み込まれおかしくなる前に |
| 쿠리카에스 유메니 노미코마레 오카시쿠 나루 마에니 |
| 반복되는 꿈에 삼켜져 이상해지기 전에 |
| 揺らめく街、茹だる火曜、行く当てもないこの世界で |
| 유라메쿠 마치 우다루 카요오 이쿠아테모 나이 코노 세카이데 |
| 흔들리는 거리, 푹푹 찌는 화요일, 오갈 데 없는 이 세상에서 |
| 不器用な両腕を捻じ切って鳥になれたら |
| 부키요오나 료오우데오 네지킷테 토리니 나레타라 |
| 서투른 양쪽 팔을 비틀어 새가 될 수 있다면 |
| 侵された抑揚のない日々 |
| 오카사레타 요쿠요오노 나이 히비 |
| 침범당한 굴곡 없는 나날 |
| 不意に棘立ったらシャボン玉弾けた |
| 후이니 토게닷타라 샤본다마 하지케타 |
| 갑자기 가시를 돋쳤더니 비눗방울이 터져버렸어 |
| カットバンでは塞げない傷 |
| 캇토반데와 후사게나이 키즈 |
| 반창고로는 막을 수 없는 상처 |
| 滑稽な文句を並べて、俯いてる |
| 콧케에나 몬쿠오 나라베테 우츠무이테루 |
| 우스운 불평을 늘어놓고, 고개를 숙이고 있어 |
| 弱く鼓動を刻むだけの存在なら必要ないと |
| 요와쿠 코도오오 키자무다케노 손자이나라 히츠요오나이토 |
| 가냘피 고동을 새길 뿐인 존재라면 필요 없다고 |
| まだらな斜陽も嗤ってる |
| 마다라나 샤요오모 와랏테루 |
| 얼룩진 햇살도 비웃어 |
| 切り裂いてもっと深くまで 腫れた心臓が見えるまで |
| 키리사이테 못토 후카쿠마데 하레타 신조오가 미에루마데 |
| 찢어발겨줘 더욱 깊숙히 부어오른 심장이 보일 때까지 |
| 垂れ落ちた醜悪な明日は梅雨空に溶けてく |
| 타레오치타 슈우아쿠나 아스와 츠유조라니 토케테쿠 |
| 늘어뜨려진 추악한 내일은 장마철 하늘에 녹아들어 |
| 白ずんだ病弱な腕が飾りじゃないと分かるなら |
| 시로즌다 뵤오자쿠나 우데가 카자리자 나이토 와카루나라 |
| 하얗게 질린 병약한 팔이 장식이 아니라고 알고 있다면 |
| 罰当たりな夢で見たように、染めてみせてよ |
| 바치아타리나 유메데 미타요오니 소메테미세테요 |
| 천벌받을 꿈에서 본 것처럼, 물들여보라고 |
| どこで掛け違えた?何もかも上手くいかなくてさ |
| 도코데 카케치가에타 나니모 카모 우마쿠 이카나쿠테사 |
| 어디서 잘못되었지? 무엇이든지 잘 되지 않아서 |
| 初めから死にたがってたわけじゃない 分かってるだろ |
| 하지메카라 시니타갓테타 와케자 나이 와캇테루다로 |
| 처음부터 죽고 싶어했던 건 아니야 알고 있잖아 |
| 君が君の首を絞める それが必然になるのは |
| 키미가 키미노 쿠비오 시메루 소레가 히츠젠니 나루노와 |
| 네가 네 목을 조르는 그것이 필연이 되는 것은 |
| 鏡の向こうの酷い顔が人間じゃないから |
| 카가미노 무코오노 히도이 카오가 닌겐자 나이카라 |
| 거울 너머의 처참한 얼굴이 인간이 아니기에 |
| 鮮やかな青で塗りたくれ 昨日が見えなくなるまで |
| 아자야카나 아오데 누리타쿠레 키노오가 미에나쿠 나루마데 |
| 선명한 청색으로 마구 칠을 해 어제가 보이지 않을 때까지 |
| 何もかも全部塗りたくれ 明日が見えなくなるまで |
| 나니모카모 젠부 누리타쿠레 아스가 미에나쿠 나루마데 |
| 무엇이든 죄다 마구 칠을 해 내일이 보이지 않을 때까지 |
| 君の声が夜をつんざいてく |
| 키미노 코에가 요루오 츤자이테쿠 |
| 네 목소리가 밤을 꿰뚫어 |
| もう怖くないさ 灯火があるから |
| 모오 코와쿠나이사 토모시비가 아루카라 |
| 더는 두렵지 않아 등불이 있으니까 |
| そして夜が全て飲み込んだら |
| 소시테 요루가 스베테 노미콘다라 |
| 그리고 밤이 모든 것을 삼켜버린다면 |
| きっと朝が全て包み込んで溶かしていくよ |
| 킷토 아사가 스베테 츠츠미콘데 토카시테이쿠요 |
| 틀림없이 아침이 전부 끌어안아 녹여버릴 거야 |
| 六月に沈んでく箱庭に歪んだ青さを |
| 로쿠가츠니 시즌데쿠 하코니와니 유간다 아오사오 |
| 유월에 가라앉는 모형 정원에, 일그러진 푸름을 |
댓글
새 댓글 추가




