슬로 모션
정보
| すろぉもぉしょん | |
|---|---|
| 출처 | sm23648996 |
| 작곡 | 피노키오피 |
| 작사 | 피노키오피 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| すろぉもぉしょん |
| 스로오모오숀 |
| 슬로 모션 |
| ゆっくり変わってゆく |
| 윳쿠리 카왓테유쿠 |
| 천천히 바뀌어 가 |
| コンビニよって 弁当買って |
| 콘비니 욧테 벤토오 캇테 |
| 편의점에 가서 도시락을 사고 |
| 部屋に帰って テレビを見てた |
| 헤야니 카엣테 테레비오 미테타 |
| 방으로 돌아와 TV를 봤네 |
| クイズの答え「妥協」と知って |
| 쿠이즈노 코타에 「다쿄오」토 싯테 |
| 퀴즈의 답이 「타협」이라는 걸 아는데 |
| 「夢」と答えるボケを続けて |
| 「유메」토 코타에루 보케오 츠즈케테 |
| 「꿈」이라고 대답하는 멍청한 짓을 하다 |
| 熱が出ちゃって 薬を飲んで |
| 네츠가 데챳테 쿠스리오 논데 |
| 열이 나서 약을 먹고 |
| 布団潜って 目を閉じていた |
| 후톤 모굿테 메오 토지테이타 |
| 이불 아래 묻혀 눈을 감고 있었어 |
| 君のマヌケな顔が浮かんで |
| 키미노 마누케나 카오가 우칸데 |
| 당신의 멍청한 얼굴이 떠올라서 |
| まだ死にたくない なんてのぼせながら |
| 마다 시니타쿠나이 난테 노보세나가라 |
| 아직 죽고 싶지는 않다며 열을 올렸지 |
| 十代 ドヤ顔で悟った人 |
| 쥬우다이 도야카오데 사톳타 히토 |
| 십대 집의 우쭐대는 얼굴로 깨달은 사람 |
| 二十代 恥に気づいた人 |
| 니쥬우다이 하지니 키즈이타 히토 |
| 이십대 부끄러움을 깨닫게 된 사람 |
| 三十代 身の丈知った人 |
| 산쥬우다이 미노타케 싯타 히토 |
| 삼십대 자기 분수를 알게 된 사람 |
| そのどれもが全部 同じ人 |
| 소노 도레모가 젠부 오나지 히토 |
| 그 모두가 전부 다 같은 사람 |
| 汗をかいて 寝巻きを着替えたら |
| 아세오 카이테 네마키오 키가에타라 |
| 땀을 흘려서 잠옷을 갈아입으니 |
| 時計の針 午前零時 |
| 토케이노 하리 고젠 레이지 |
| 시계바늘은 자정 |
| この曲は今 一分とちょっと |
| 코노 쿄쿠와 이마 잇푼토 춋토 |
| 이 노래는 이제 1분하고 조금 지났어 |
| あなたは今 生まれて何年? |
| 아나타와 이마 우마레테 난넨? |
| 당신은 지금 태어난 후로 몇 년? |
| すろぉもぉしょん 幼少から老年まで |
| 스로오모오숀 요오쇼오카라 로오넨마데 |
| 슬로 모션 유년기부터 노년까지 |
| こんでぃしょん 躁鬱の乱高下で |
| 콘디숀 소오우츠노 란코오게데 |
| 컨디션 기쁨 슬픔의 큰 변동에 |
| 粘着でも 不精でもない愛 ひとつ届けたいのに |
| 넨챠쿠데모 부쇼오데모나이 아이 히토츠 토도케타이노니 |
| 끈질긴 것도 게으른 것도 아닌 사랑 하나 전하지 못하는데 |
| こみゅにけぇしょん 狙いすぎは滑って |
| 코뮤니케숀 네라이스기와 스벳테 |
| 커뮤니케이션 목표만 노리다 미끄러져서 |
| おぉでぃしょん 審美眼も老眼になって |
| 오오디숀 신비간모 로오간니 낫테 |
| 오디션 심미안도 노안이 돼 |
| 恥の多い生涯なんて 珍しいもんじゃないし |
| 하지노 오오이 쇼오가이난테 메즈라시이 몬쟈나이시 |
| 부끄럼 많은 생애도 드문 것이 아니니까 |
| 大丈夫だよ |
| 다이죠오부다요 |
| 괜찮아 |
| 好みによって パーツいじって |
| 코노미니 욧테 파아츠 이짓테 |
| 취향에 따라 부품을 만지며 |
| 愛を与える ビジネス知って |
| 아이오 아타에루 비지네스 싯테 |
| 사랑을 전하는 비즈니스를 알고 |
| 過ぎた時間と この瞬間と |
| 스기타 지칸토 코노 슌칸토 |
| 지나간 시간과 지금 이 순간과 |
| 残り時間が 深夜混ざって |
| 노코리 지칸가 신야 마잣테 |
| 남은 시간이 심야에 섞이고 |
| 咳が酷くて 水飲み干して |
| 세키가 히도쿠테 미즈 노미호시테 |
| 기침이 심해서 물을 마시고 |
| 深呼吸して また考えた |
| 신코큐우시테 마타 칸가에타 |
| 심호흡을 하고 다시 생각해봤어 |
| 鼻をすすって 平和願って |
| 하나오 스슷테 헤이와 네갓테 |
| 코를 훌쩍이며 평화를 바란다고 |
| くしゃみをしたら吹き飛ぶ諸行無常を |
| 쿠샤미오 시타라 후키토부 쇼교오무조오오 |
| 재채기를 하니 날아가는 제행무상을 |
| かつては 無邪気に笑えた人 |
| 카츠테와 무자키니 와라에타 히토 |
| 과거에는 천진난만히 웃었던 사람 |
| つまづいても 涙こらえた人 |
| 츠마즈이테모 나미다 코라에타 히토 |
| 다른 데 채여도 눈물을 참았던 사람 |
| だんだん くたびれた顔の人 |
| 단단 쿠타비레타 카오노 히토 |
| 점점 지쳐가는 얼굴의 사람 |
| そして しわの増えた 同じ人 |
| 소시테 시와노 후에타 오나지 히토 |
| 그리고 주름이 늘게 된 같은 사람 |
| ぬるくなった 冷えピタを取り替えて |
| 누루쿠낫타 히에피타오 토리카에테 |
| 미지근해진 해열파스를 바꾸고 있는 |
| 時間はまだ丑三つ時 |
| 지칸와 마다 우시미츠토키 |
| 시간은 아직 한밤중 |
| この曲は残り 二分とちょっと |
| 코노 쿄쿠와 노코리 니훈토 춋토 |
| 이 노래는 이제 2분 정도 남았는데 |
| あなたの寿命はあと何年? |
| 아나타노 쥬묘오와 아토 난넨? |
| 당신의 인생은 앞으로 몇 년? |
| ぐらでゅえいしょん 入学から卒業まで |
| 구라듀에이숀 뉴우가쿠카라 소츠교오마데 |
| 그래듀에이션 입학부터 졸업까지 |
| ぱぁてぃしょん 水面下で喧嘩しあって |
| 파티숀 스이멘카데 켄카시앗테 |
| 파티션 수면 아래서 싸워왔고 |
| 忘れちゃいけないこと以外は |
| 와스레챠이케나이 코토 이가이와 |
| 잊어선 안되는 것들 이외에는 |
| どうでもよくなりゃいいのに |
| 도오데모 요쿠 나랴 이이노니 |
| 어떻게 되건 좋은데 말이야 |
| いまじねぇしょん 刺激で鈍化しちゃって |
| 이마지네에숀 시게키데 돈카시챳테 |
| 이매지네이션 자극들에 둔감해져서 |
| れりじょん 盲目な先入観で |
| 레리죤 모오모쿠나 센뉴우칸데 |
| 릴리전 맹목적인 선입견으로 |
| 変顔のイカス遺影だって |
| 헨가오노 이카스 이에에닷테 |
| 이상해도 멋지게 생긴 영정사진이라도 |
| あざといとつつかれる そんなもんだよ |
| 아자토이토 츠츠카레루 손나 몬다요 |
| 비열하다 계속 욕먹는 그런 거야 |
| のらりくらり のたうちまわり |
| 노라리쿠라리 노타우치마와리 |
| 빈둥빈둥 이리저리 뒹굴 대며 |
| じわりじわり 見覚えのない場所に |
| 지와리지와리 미오보에노 나이 바쇼니 |
| 한발 한발 본 적 없었던 곳으로 |
| 感傷 感傷に身をやつしても |
| 칸쇼오 칸쇼오니 미오 야츠시테모 |
| 감상 감상에 애가 탄다고 해도 |
| へっくしょん へっくしょん |
| 헷쿠숀 헷쿠숀 |
| 에엣취 에엣취 |
| くしゃみは馬鹿っぽいな |
| 쿠샤미와 바캇포이나 |
| 재채기는 바보같아 |
| ぐーすぴー ぐーすぴー |
| 구우스피이 구우스피이 |
| 드르렁 드르렁 |
| 鼻づまりの笛を |
| 하나즈마리노 후에오 |
| 막힌 코의 피리를 |
| 合図に夜が明けてく |
| 아이즈니 요루가 아케테쿠 |
| 신호로 날이 새고 있네 |
| すろぉもぉしょん 朝になって熱引いて |
| 스로오모오숀 아사니 낫테 네츠 히이테 |
| 슬로 모션 아침이 되니 열이 내려 |
| こんでぃしょん 快晴の青天井で |
| 콘디숀 카이세이노 아오텐조오데 |
| 컨디션 쾌청한 천정부지 아래에서 |
| 反省したり 調子こいたり |
| 한세이시타리 쵸오시코이타리 |
| 반성하거나 신나는 곡조로 |
| のんびり くたばっていく |
| 논비리 쿠타밧테이쿠 |
| 느긋이 뻗어가지 |
| すろぉもぉしょん アイドルだって歳くって |
| 스로오모오숀 아이도루닷테 토시 쿳테 |
| 슬로 모션 아이돌이라도 나이를 먹어 |
| わいどしょう 賑わせて骨になって |
| 와이도 쇼오 니기와세테 호네니 낫테 |
| 와이드 쇼 떠들석하다 뼈가 되어서 |
| 生まれた時と 最後の時が |
| 우마레타 토키토 사이고노 토키가 |
| 태어났던 순간과 마지막 순간이 |
| ゆっくり繋がる不思議 |
| 윳쿠리 츠나가루 후시기 |
| 천천히 이어지는 불가사의 |
| こんびねぇしょん 良い人に出会うため |
| 콘비네에숀 요이 히토니 데아우타메 |
| 콤비네이션 좋은 사람을 만나기 위해 |
| くえすちょん 良い人ってどんなんかね? |
| 쿠에스쵼 요이 히톳테 돈난카네? |
| 퀘스천 좋은 사람이란 건 어떤 사람? |
| 恥の多い生涯なんて |
| 하지노 오오이 쇼오가이난테 |
| 부끄럼 많은 생애는 |
| どんがらがっちゃん それそれ |
| 돈가라갓차 소레소레 |
| 얼씨구 절씨구 그래 그래 |
| すっからかんの ほれほれ |
| 슷카라칸노 호레호레 |
| 빈털터리의 거봐 거봐 |
| 珍しいもんじゃないし 大丈夫だよ |
| 메즈라시이 몬자나이시 다이조오부다요 |
| 드문 일도 아니니까 괜찮을거야 |
| たぶん |
| 타분 |
| 아마 |
| すろぉもぉしょん |
| 스로오모오숀 |
| 슬로 모션 |
| すろぉもぉしょん |
| 스로오모오숀 |
| 슬로 모션 |
| すろぉもぉしょん |
| 스로오모오숀 |
| 슬로 모션 |
| ゆっくり終わってゆく |
| 윳쿠리오왓테유쿠 |
| 천천히 끝나가 |
댓글
새 댓글 추가




