自由、自由とは何なのでしょうか? |
지유우, 지유우토와 난나노데쇼오카? |
자유, 자유란 것은 무엇일까요? |
束縛から解放される事でしょうか? |
소쿠바쿠카라 카이호오사레루 코토데쇼오카? |
속박으로부터 해방되는 것일까요? |
法律から抜け出す事でしょうか? |
호오리츠카라 누케다스 코토데쇼오카? |
법률로부터 벗어나는 것일까요? |
違います、否、それは間違いです! |
치가이마스, 이야, 소레와 마치가이데스! |
다릅니다, 아니, 그것은 잘못된 것입니다! |
自由とは新たなる自分の自己表現! |
지유우토와 아라타나루 지분노 지코효오겐! |
자유라는 것은 새로운 자신의 자기표현! |
自分自身を突き通す事こそが |
지분지신오 츠키토오스 코토코소가 |
자기 자신을 꿰뚫어보는 것이 |
自由へと繋がる第一歩なのです皆様! |
지유우에토 츠나가루 다이잇포나노데스 미나사마! |
자유로 이어지는 첫걸음인 것입니다 여러분! |
えーっと、そんな気持ちを歌にしてみました聞いて下さい。 |
에에토, 손나 키모치오 우타니 시테미마시타 키이테쿠다사이. |
에 그럼, 그런 느낌을 노래해봤습니다 들어주십시오. |
たん たん! |
탄 탄! |
탕 탕! |
さあ? 皆さん 準備は大体できてます? |
사아? 미나산 쥰비와 다이타이데키테마스? |
자? 여러분 준비는 대충 되셨나요? |
さあ? 体は あったまってきましたか? |
사아? 카라다와 앗타맛테키마시타카? |
자? 몸은 충분히 달아오르셨나요? |
さあ? 全員 ご起立お願いできますか? |
사아? 젠인 고키리츠 오네가이데키마스카? |
자? 전원 일어나주실 수 있을까요? |
それではみなさんこちらに注目! |
소레데와 미나산 코치라니 추우모쿠! |
그렇다면 여러분 여기를 주목! |
自由な私が自由における自由に自由を連ねた自由で自由な自由の自由を! |
지유나 와타시가 지유니 오케루 지유니 지유오 카사네타 지유데 지유나 지유노 지유오! |
자유로운 제가 자유에 대해 자유로운 자유와 함께 자유로 자유로운 자유의 자유를! |
さあ、刮目して下さい皆様! |
사아, 카츠모쿠시테쿠다사이 미나사마! |
자, 주목해주십시오 여러분! |
ゆくぞ! Hey! |
유쿠조! 헤이! |
가자! Hey! |
高速道路を徒歩経由! |
코오소쿠도오로오 토호케에유! |
고속도로를 도보로 경유! |
沖縄全土に雪襲来! |
오키나와젠도니 유키슈우라이! |
오키나와 전역에 눈이 내습! |
見知らぬ相手にこんにちは! |
미시라누 아이테니 콘니치와! |
낯선 상대에게 안녕하세요! |
意味なく顔面パンチング! |
이미나쿠 간멘판친구! |
의미 없이 안면 펀치! |
マントル突破でブラジルへ! |
만토루톳파데 부라지루에! |
맨틀 돌파로 브라질에! |
上司に向かってカツラをパス! |
조오시니 무캇테 카츠라오 파스! |
상사를 향해 가발을 패스! |
逆転満塁オフサイド! |
갸쿠텐만루이오후사이도! |
역전 만루 오프사이드! |
将棋を使ってインシャンテーーン! |
쇼오기오 츠캇테 인샨테ーー엔! |
장기를 사용하여 이샹테ーー엔! |
あ、それロンです。 |
아, 소레 론데스. |
아, 이거 론 이네요. |
四暗刻単騎、四暗刻単騎、いや、王手とか言っても知らないですから。 |
스우안코 탄키, 스우안코 탄키, 이야, 오오테토카 잇테모 시라나이데스카라. |
스앙코 단기, 스앙코 단기, 아니, 장군이라고 말해도 모르니까요. |
四暗刻単騎です、役満です。親役満で48000オール。 |
스우안코 탄키데스, 야쿠만데스. 오야야쿠만데 욘만핫센 오오루. |
스앙코 단기입니다, 역만이에요. 오야 역만으로 48000 올. |
あ、払えませんね。そしたら自腹でお願いします。 |
아, 하라에마센네. 소시타라 지바라데 오네가이시마스. |
아, 낼 수 없네요. 그러면 자기부담으로 부탁드립니다. |
高校生達支配せよ! |
코오코오세에타치 시하이세요! |
고교생들을 지배하라! |
指定の制服うさ耳です! |
시테에노 세에후쿠우사미미데스! |
지정 교복은 토끼 귀입니다! |
東京都内を爆破しよう! |
토오쿄오토나이오 바쿠하시요오! |
도쿄 도내를 폭파시켜라! |
丸めて投げたらハイ終了! |
마루메테 나게타라 하이 슈우료오! |
뭉쳐서 던지면 하이 종료! |
パン屋を初めて見ましたよ! |
판야오 하지메테 미마시타요! |
빵집을 처음 봤어요! |
株式会社に大発展! |
카부시키가이샤니 다이핫텐! |
주식회사에게는 대발전! |
寝ている貴方にキスをする! |
네테이루 아나타니 키스오 스루! |
자고 있는 당신에게 키스를 해! |
夢オチなんかで終わらすかーー! |
유메오치난카데 오와라스카아ーー! |
꿈이었다는 결말로 끝인 겁니까ーー! |
あー 完全無敵 まさに最強 自由の極み |
아ー 칸젠 무테키 마사니 사이쿄오 지유우노 키와미 |
아ー 완전무적 틀림없는 최강 자유의 극한 |
あー 森羅万象 この世界中 私の物だ |
아ー 신라반쇼오 코노 세카이주우 와타시노 모노다 |
아ー 삼라만상 이 온 세계는 나의 것이다 |
釘付きバット用意します! |
쿠기츠키밧토 요오이시마스! |
못박힌 배트 준비하겠습니다! |
それから助走を付けまして! |
소레카라 조소오오 츠케마시테! |
그로부터 도움닫기를 더해서! |
その過程とは関係ないのですが美味しいケーキが焼けましたよー! |
소노 카테에토와 칸케에 나이노데스가 오이시이 케에키가 야케마시타요오ー! |
그 과정과는 관계가 없지만 맛있는 케이크가 구워졌어요ー! |
ゴリラに対してトウガラシ! |
고리라니 타이시테 토오가라시! |
고릴라에 대항해서 고추! |
三人揃えばもんじゃ焼き! |
산닌 소로에바 몬자야키! |
세 명이 모이면 몬자야키! |
ラーメン百杯完食です! |
라아멘햐파이 칸쇼쿠데스! |
라멘 백 그릇 남김없이 먹었어요! |
滅びたブルマで革命です! |
호로비타 부루마데 카쿠메에데스! |
쇠퇴한 부르마로 혁명입니다! |
そんなわたくしなのですが |
손나 와타쿠시나노데스가 |
그런 저입니디만 |
好きと言う言葉だけ自由に |
스키토 이우 코토바다케 지유우니 |
좋아한다는 말을 자유롭게 |
出せなくて、貴方を、 |
다세나쿠테, 아나타오, |
할 수 없어서, 당신을, |
目の前に躊躇ばかりしたの |
메노마에니 추우초바카리 시타노 |
눈앞에서 주저하기만 했어요 |
ある日勇気が出たのです |
아루 히 유우키가 데타노데스 |
어느 날 용기가 생겼습니다 |
精一杯を振り絞る |
세에잇파이오 후리시보루 |
최대한으로 쥐어짜낸 |
言葉が出まして |
코토바가 데마시테 |
말이 나왔고 |
……それから |
……소레카라 |
……그리고서 |
一本背負いで一本取ったらとにかく手足を |
잇폰 세오이데 잇폰 톳타라 토니카쿠 테아시오 |
하나를 짊어지고 하나를 가지면 어쨌든 손발을 |
縛りに縛って自宅のベッドに完全拘束 |
시바리니 시밧테 지타쿠노 벳도니 칸젠코오소쿠 |
묶고 묶어서 자택의 베드에 완전 구속 |
「あらかじめ用意していた『私の事が好きになる』と |
「아라카지메 요오이시테이타 『와타시노 코토가 스키니 나루』토 |
「미리 준비해두었던 『내가 좋아지게 된다』라고 |
永遠にリピートされる音声データが流れるヘッドホンを |
에이엔니 리피이토사레루 온세에데에타가 나가레루 헷도혼오 |
영원히 리피트 되는 음성 데이터가 흘러나오는 헤드폰을 |
貴方の耳にそーーーーうちゃーーーーく!!!!」 |
아나타노 미미니 소ーーーー우차ーーーー쿠!!!!」 |
당신의 귀에 자ーーーー앙차ーーーー악!!!!」 |
あー 猪突猛進 壁があっても 壊していくよ |
아ー 초토츠모오신 카베가 앗테모 코와시테이쿠요 |
아ー 저돌맹진 벽이 있어도 부수고 가는 거야 |
あー 迷惑千万 このバカ野郎 誰か止めてよ |
아ー 메에와쿠센만 코노 바카야로오 다레카 토메테요 |
아ー 귀찮기 짝이 없는 이 바보녀석을 누군가 멈춰줘 |
誰しも知ってる事だと知っても一歩を踏み出す事はなく |
다레시모 싯테루 코토다토 싯테모 잇포오 후미다스 코토와나쿠 |
누구나 아는 일이라는 걸 알아도 첫발을 내딛는 것이 아니라 |
理性と言う名の自分の制御に頭を抱えたままでいる |
리세에토 이우 나노 지분노 세에교니 아타마오 카카에타마마데이루 |
이성이라는 이름의 자기 제어에 골머리를 앓고 있으면 |
心の中ではこうでは無いって何度も何度も叫んでは! |
코코로노 나카데와 코오데와 나잇테 난도모 난도모 사켄데와! |
마음속으로는 이래서는 안 된다고 몇 번이고 몇 번이고 외치고서는! |
がめつい奴らと一緒になったら人生最後は勝つのだよ! |
가메츠이 야츠라토 잇쇼니 낫타라 진세에사이고와 카츠노다요! |
악착스러운 놈들과 함께 있다면 인생의 최후는 승리지! |
あー 自分の為に 自分のままに ただの強がり |
아ー 지분노 타메니 지분노 마마니 타다노 츠요가리 |
아ー 자신에 의해서 자신인 채로 그저 강한 척 |
あー それでも良いの 楽しければ良い 自己中心論 |
아ー 소레데모 이이노 타노시케레바 이이 지코추우신론 |
아ー 그래도 좋은 걸 즐거우면 괜찮아 자기 중심론 |
あー 完全無敵 まさに最強 自由の極み |
아ー 칸젠 무테키 마사니 사이쿄오 지유우노 키와미 |
아ー 완전무적 틀림없는 최강 자유의 극한 |
あー 森羅万象 この世界中 私の物だ |
아ー 신라반쇼오 코노 세카이주우 와타시노 모노다 |
아ー 삼라만상 이 온 세계는 나의 것이다 |
あー 無双状態 地球100周 突き進むだけ |
아ー 무소오조오타이 치큐우햐쿠슈우 츠키스스무다케 |
아ー 무쌍상태 지구 100바퀴 나아갈 뿐이야 |
あー 豪華絢爛 つまりは全部 自由が最強 |
아ー 고오카켄란 츠마리와 젠부 지유우가 사이쿄오 |
아ー 호화찬란 결국에는 전부 지유가 최강 |
自由、自由とは何なのでしょうか? |
지유우, 지유우토와 난나노데쇼오카? |
자유, 자유라는 것은 무엇일까요? |
皆さん分かったと思います、これで自由の素晴らしさが。 |
미나산 와캇타토 오모이마스, 코레데 지유우노 스바라시사가. |
여러분은 알게 되셨다고 생각합니다, 이것으로 자유의 아름다움이. |
自由、自由を知ったのならこれで皆さんも自由。 |
지유우, 지유우오 싯타노나라 코레데 미나산모 지유우. |
자유, 자유를 알았다면 이것으로 여러분도 자유. |
邪魔な理性を捨てて自分を解き放てましたか? |
자마나 리세에오 스테테 지분오 토키하나테마시타카? |
거슬리는 이성을 던져버리고 자신을 드러내셨나요? |
さあ、それでは最後はご一緒に! |
사아, 소레데와 사이고와 고잇쇼니! |
자, 그렇다면 마지막은 다함께! |
自由に、幸あれ! |
지유우니, 사이와이아레! |
자유로, 행복을! |