풍령가
정보
| 風鈴歌 | |
|---|---|
| 출처 | vULemZ6DhM8 |
| 작사&작곡 | MIMI |
| 엔지니어링 | 사토 치카라 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| そこにある半透明へ |
| 소코니 아루 한토오메이에 |
| 거기 있는 반투명한 것에게 |
| 問いかけるの君は何処へ? |
| 토이카케루노 키미와 도코에 |
| 물어보는거야 너는 어디로? |
| 結晶みたいな夏を眺めてる |
| 켓쇼오 미타이나 나츠오 나가메테루 |
| 결정 같은 여름을 바라보고 있어 |
| ひんやり中へと消えてった |
| 힌야리 나카에토 키에텟타 |
| 선뜩 안으로 사라졌어 |
| ただ息をする今日に |
| 타다 이키오 스루 쿄오니 |
| 그저 숨을 쉬는 오늘에 |
| 周りは言うんだ 「頑張って」 |
| 마와리와 이운다 간밧테 |
| 다른 사람들은 「힘내」라고 말해 |
| はぁ 何にもわかんないつらいくらい |
| 하아 난니모 와칸나이 츠라이 츠라이 |
| 하, 아무것도 몰라 괴로워 괴로워 |
| 言えたら僕はここに居てもいいの? |
| 이에타라 보쿠와 코코니 이테모 이이노 |
| 말한다면 나는 여기에 있어도 되니? |
| グッバイ |
| 굿 바이 |
| 굿 바이 |
| 夢に落ちてゆくままに |
| 유메니 오치테유쿠 마마니 |
| 꿈에 떨어져가는 채로 |
| 最終君に逢えるように |
| 사이슈우 키미니 아에루 요오니 |
| 최종 네게 만날 수 있도록 |
| 将来何もわかんない夜に |
| 쇼오라이 나니모 와칸나이 요루니 |
| 장래 아무것도 모르는 밤에 |
| 伝えたい「まだそこに居て」 |
| 츠타에타이 마다 소코니 이테 |
| 전하고 싶어 「계속 거기에 있어줘」 |
| なんて |
| 난테 |
| 라며 |
| 言えない言えたら |
| 이에나이 이에타라 |
| 말할 수 없어 말한다면 |
| どれほど楽になれた? |
| 도레호도 라쿠니 나레타 |
| 얼마나 편해질 수 있니? |
| 融けて消えてしまえば |
| 토케테 키에테 시마에바 |
| 녹아서 사라져버린다면 |
| 君の温度が揺れる |
| 키미노 온도가 유레루 |
| 네 온도가 흔들려 |
| 遠くで揺れる |
| 토오쿠테 유레루 |
| 멀리서 흔들려 |
| ほのかな鼓動に灯るように |
| 호노카나 코도오니 토모루 요오니 |
| 실낱같은 고동에 불이 붙듯 |
| 宙に浮かぶように |
| 추우니 우카부 요오니 |
| 허공에 뜨듯 |
| ただ咲くように |
| 타다 사쿠 요오니 |
| 그저 피어나듯 |
| 染まる星のステーション |
| 소마루 호시노 스테에숀 |
| 물드는 별의 스테이션 |
| 今日は触れるように |
| 쿄오와 후레루 요오니 |
| 오늘은 닿을 듯 |
| 君が歌うように |
| 키미가 우타우 요오니 |
| 네가 노래할 듯 |
| 嗚呼炭酸みたいな夢に |
| 아아 탄산 미타이나 유메니 |
| 아아 탄산 같은 꿈에 |
| 見えない中間 |
| 미에나이 추우칸 |
| 보이지 않는 중간 |
| したたる言葉 |
| 시타타루 코토바 |
| 방울지는 말 |
| 何も知らぬままでいようね |
| 나니모 시라누 마마데 이요오네 |
| 아무것도 모르는 채 말하네 |
| 描いてゆく |
| 에가이테 유쿠 |
| 그려가고 있어 |
| 形のない空間 |
| 카타치노 나이 쿠우칸 |
| 형태가 없는 공간 |
| 将来に対する提案 |
| 쇼오라이니 타이스루 테이안 |
| 장래에 대한 제안 |
| ただ息をするように |
| 타다 이키오 스루 요오니 |
| 그저 숨을 쉬듯 |
| 周りは言うんだ 残念って |
| 마와리와 이운다 잔넨테 |
| 다른 사람들은 안타깝다고 말해 |
| はぁ 何もわかんないわかれない |
| 하아 난모 와칸나이 와카레나이 |
| 하, 아무것도 몰라 알 수 없어 |
| 言えたら君とそこに居れたのかな |
| 이에타라 키미토 소코니 이레타노 카나 |
| 말할 수 있었다면 너와 거기서 있을 수 있을까 |
| グッバイ |
| 굿 바이 |
| 굿 바이 |
| 夢に落ちてゆくままに |
| 유메니 오치테유쿠 마마니 |
| 꿈에 떨어져가는 채로 |
| 最終君に逢えるように |
| 사이슈우 키미니 아에루 요오니 |
| 최종 네게 만날 수 있도록 |
| 将来何もわかんない夜に |
| 쇼오라이 나니모 와칸나이 요루니 |
| 장래 아무것도 모르는 밤에 |
| 伝えたい「まだそこに居て」 |
| 츠타에타이 마다 소코니 이테 |
| 전하고 싶어 「계속 거기에 있어줘」 |
| なんて |
| 난테 |
| 라며 |
| 言えない言えたら |
| 이에나이 이에타라 |
| 말할 수 없어 말한다면 |
| どれほど楽になれた? |
| 도레호도 라쿠니 나레타 |
| 얼마나 편해질 수 있니? |
| 融けて消えてしまえば |
| 토케테 키에테 시마에바 |
| 녹아서 사라져버린다면 |
| 君の温度が揺れる |
| 키미노 온도가 유레루 |
| 네 온도가 흔들려 |
| 遠くで揺れる |
| 토오쿠데 유레루 |
| 멀리서 흔들려 |
| ほのかな鼓動に灯って |
| 호노카나 코도오니 토못테 |
| 실낱같은 고동에 불이 붙어 |
| グッバイ |
| 굿바이 |
| 굿 바이 |
| 果てに落ちてゆくままに |
| 하테니 오치테 유쿠 마마니 |
| 저편에 떨어져간 채로 |
| 最終君と呼べるのなら |
| 사이슈우 키미토 요베루노나라 |
| 최종 너라고 부를 수 있다면 |
| 将来ただ生きる |
| 쇼오라이 타다 이키루 |
| 장래 그저 살아가 |
| 涼しさの奥 |
| 스즈시사노 오쿠 |
| 시원함의 깊숙한 속 |
| ほのかな鼓動を照らしていて |
| 호노카나 코도오오 테라시테이테 |
| 실낱같은 고동을 비추고 있어줘 |
댓글
새 댓글 추가




