창공의 프리즘 크라운
정보
| 蒼天のプリズムクラウン | |
|---|---|
| 출처 | rBNAi0aGTSw |
| 작곡 | 이루카아이스 |
| 작사 | 이루카아이스 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 遥か空の夢を見た 叶えたい無限色 |
| 하루카 소라노 유메오미타 카나에타이 무겐이로 |
| 아득한 하늘을 꿈꿨어, 이루고 싶은 무한빛 |
| 運命の羅針盤の狂わせ方探して |
| 운메이노 라신반노 쿠루와세카타 사가시테 |
| 운명의 나침반을 틀리게 만드는 방향을 찾아서 |
| 雨注ぐ空の日も駆け抜けたくって |
| 아메소소구 소라노 히모 카케누케타쿳테 |
| 비가 쏟아지는 날에도 달려 나가고 싶어서 |
| 無我夢中の真ん中を止められはしない |
| 무가무추우노 만나카오 토메라레와 시나이 |
| 무아몽중 한가운데 멈출 수는 없어 |
| ずっと透明な心を染める色 |
| 즛토 토오메이나 코코로오 소메루 이로 |
| 쭉 투명한 마음을 물들이는 빛깔을 |
| 信じてエンドロールへ目指す果てのクラウン |
| 신지테 엔도로오루에 메자스하테노 쿠라운 |
| 믿고서 엔드롤로 향하는 끝의 크라운 |
| 空穿つ小さな希望が |
| 소라 우가츠 치이사나 키보오가 |
| 하늘을 꿰뚫는 작은 희망이 |
| 手を伸ばしても走っても |
| 테오 노바시테모 하싯테모 |
| 손을 뻗어도, 달려도 |
| すぐ置き去りにするんだ |
| 스구 오키자리니 스룬다 |
| 금방 두고 가버려. |
| 憧れたプリズムが招く明日は |
| 아코가레타 푸리즈무가 마네쿠 아스와 |
| 동경했던 프리즘이 부르는 내일은 |
| 奇跡のように眩く |
| 키세키노 요오니 마바유쿠 |
| 기적처럼 눈부셔서 |
| 目がくらみそうになるけど |
| 메가 쿠라미소오니 나루케도 |
| 눈이 멀어버릴 것 같지만 |
| 微かな雲外の残像浮かべ |
| 카스카나 운가이노 잔조오 우카베 |
| 희미한 구름 위 잔상을 띄워 |
| 蒼天の路進んで行く |
| 소오텐노 미치 스슨데 이쿠 |
| 창공을 나아가 |
| I feel blinding beautiful lights |
| 아이 피루 부라인 뷰티푸 라잇 |
| I feel blinding beautiful lights |
| in the darkness like at night. |
| 인 자 다쿠네스 라이쿠 아 나잇 |
| in the darkness like at night. |
| Even with my eyes closed |
| 이븐 윗 마이 아이즈 쿠로즈도 |
| Even with my eyes closed |
| I already have an image of my crown. |
| 아이 오루레디 헤부 안 이메지 오부 마이 쿠라운 |
| I already have an image of my crown. |
| 形のない明日だから途方もなくって |
| 카타치노나이 아스다카라 토호오모 나쿳테 |
| 형태 없는 내일이라서, 엉망이라서 |
| 不撓不屈の翼で空を飛ぶだけ |
| 후토오후쿠츠노 츠바사데 소라오 토부다케 |
| 불요불굴의 날개로 하늘을 날 뿐이야 |
| 羽ばたけるように 掴めるように |
| 하바타케루요오니 츠카메루요오니 |
| 날갯짓할 수 있도록, 붙잡을 수 있도록 |
| この広い世界 鋼の意志を振りかざしていくよ |
| 코노 히로이 세카이 하가네노 이시오 후리카자시테이쿠요 |
| 이 드넓은 세계에 강철의 의지를 내세울게 |
| 空注ぐ無数のメテオが |
| 소라 소소구 무스우노 메테오가 |
| 하늘에 쏟아지는 무수한 유성이 |
| 手を伸ばすほど願うほど |
| 테오 노바스호도 네가우호도 |
| 손을 뻗을수록, 바랄수록 |
| すぐ見失ってしまうんだ |
| 스구 미우시낫테시마운다 |
| 금방 놓치고 말아 |
| 夜明けを彷徨う一筋の光は |
| 요아케오 사마요우 히토스지노 히카리와 |
| 새벽을 방황하는 한 줄기 빛은 |
| 誰の目にも留めない |
| 다레노 메니모 토메나이 |
| 누구의 눈에도 멈추지 않고 |
| 速さを保ち続ける |
| 하야사오 타모치츠즈케루 |
| 속도를 유지하는 |
| 追い風 一心不乱の夢が |
| 오이카제 잇신후란노 유메가 |
| 순풍, 일심불란의 꿈이 |
| 蒼天の路辿っている |
| 소오텐노 미치 타돗테이루 |
| 창공을 따라가고 있어 |
| 静寂の暗転に刻まれるように |
| 세이자쿠노 안텐니 키자마레루요오니 |
| 정적의 암전에 새겨지듯 |
| 戻れないほど深い地の果てでも |
| 모도레나이호도 후카이 치노 하테데모 |
| 돌아갈 수 없을 만큼 깊은 땅끝이라도 |
| 幾千の彼方 導く空があるから まだ |
| 이쿠센노 카나타 미치비쿠 소라가 아루카라 마다 |
| 아직 수천 개의 저편으로 인도하는 하늘이 있으니까 |
| I'd like to reach for that glorious prism crown. |
| 아이 라잇 투 리치 포 뎃 구로리아스 푸리즈 쿠라운 |
| I'd like to reach for that glorious prism crown. |
| 空穿つ小さな希望に |
| 소라 우가츠 치이사나 키보오니 |
| 하늘을 꿰뚫는 작은 희망에 |
| 手を伸ばすほど舞い上がる |
| 테오 노바스호도 마이아가루 |
| 손을 뻗을수록 날아오르는 |
| 白い羽の証 |
| 시로이 하네노 아카시 |
| 하얀 날개의 증거 |
| 憧れたプリズムが招く明日は |
| 아코가레타 푸리즈무가 마네쿠 아스와 |
| 동경했던 프리즘이 부르는 내일은 |
| 奇跡のように眩く |
| 키세키노 요오니 마바유쿠 |
| 기적처럼 눈부셔서 |
| 目がくらみそうになるけど |
| 메가 쿠라미소오니 나루케도 |
| 눈이 멀어버릴 것 같지만 |
| 微かな雲外の残像浮かべ |
| 카스카나 운가이노 잔조오 우카베 |
| 희미한 구름 위 잔상을 띄워 |
| 蒼天の路進んで行く |
| 소오텐노 미치 스슨데 이쿠 |
| 창공을 나아가 |
| 揺るがない想いは空へ |
| 유루가나이 오모이와 소라에 |
| 흔들리지 않는 마음은 하늘로 |
댓글
새 댓글 추가




