아젤리아의 망령
정보
アザレアの亡霊 | |
---|---|
출처 | sm19286279 |
작곡 | 토오마 |
작사 | 토오마 |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
そう気高く濁した廃都市みたいな |
소오 케다카쿠 니고시타 하이토시미타이나 |
정말 고상하게 탁한 폐도시 같은 |
この鉄塔を仰いだ街が ボク自身だった |
코노 텟토오오 아오이다 마치가 보쿠지신닷타 |
이 철탑을 우러러보았던 거리는 나 자신이었어 |
潜める墓場と 負け犬ベンデッタ |
히소메루 하카바토 마케이누 벤뎃타 |
감춰진 묘지와 패배자 벤데타 |
その閑散な姿に 大停電が降った |
소노 칸산나 스가타니 다이테이덴가 훗타 |
그 한산한 모습에 대정전이 내려오게 됐어 |
味気ないくらい価値もない舞台 |
아지케나이쿠라이 카치모 나이부타이 |
시시할 정도의 가치도 없는 무대 |
きっと愛もないだろう |
킷토 아이모 나이다로오 |
분명 사랑조차 없을 테지 |
半透明の蜃気楼 白昼に腐って |
한토오메에노 신키로오 하쿠추우니 쿠삿테 |
반투명의 신기루 백주에 썩어버리고 |
味気ないくらい誰も泣いてない |
아지케나이쿠라이 다레모 나이테나이 |
시시할 정도로 누구도 울지 않았어 |
だって情もないだろう |
닷테 조오모 나이다로오 |
그렇다면 정조차도 없는 거겠지 |
ずっと歌を歌っていよう 退屈だろ |
즛토 우타오 우탓테이요오 타이쿠츠다로 |
계속 노래를 부르자 지루하니까 말이야 |
でもそんな殺風景に キミはいた |
데모 손나 삿푸우케에니 키미와이타 |
그래도 그런 살풍경 속에 네가 있었어 |
鈍色の 廻り廻る感情は 重なり合った |
니비이로노 마와리마와루 칸조오와 카사나리앗타 |
엷은 먹빛의 돌고 도는 감정은 서로 겹쳐졌고 |
この大都会の愛と哀を 熱く絡ませ |
코노 다이토카이노 아이토 아이오 아츠쿠 카라마세 |
이 대도시의 사랑과 슬픔을 뜨겁게 휘감았어 |
キミを守る街は 光放った |
키미오 마모루 마치와 히카리하낫타 |
너를 지키는 거리는 빛이 났어 |
ほらドドメ色の雨が降って 視界を塗り潰した |
호라 도도메이로노 아메가 훗테 시카이오 누리츠부시타 |
봐, 여러 색의 비가 내려 시야를 가렸어 |
愛を知らないまま 汚れたまま |
아이오 시라나이마마 요고레타마마 |
사랑을 모르고서 더럽혀진 채로 |
そう絞り上げては また吐き出した |
소오시보리아게테와 마타 하키다시타 |
그렇게 쥐어짜내고 다시 토해냈어 |
平べったい言葉は 静寂を切った |
히라벳타이 코토바와 세이자쿠오 킷타 |
평탄한 언어는 정적을 잘라냈어 |
奇っ怪な街と 堕胎、性、バルティーゴ |
킷카이나 마치토 다타이 세에 바루티이고 |
기괴한 거리와 낙태, 성, 바르티고 |
その劣等を孕んだボクは 恥辱に浸かったまま |
소노 렛토오오 하란다 보쿠와 치조쿠니 츠캇타마마 |
그런 열등을 잉태했던 나는 치욕에 잠긴 채로 |
そんな殺風景にキミが 送り込んだ幻想 照り付ける閃光 |
손나 삿푸우케에니 키미가 오쿠리콘다 겐소오 테리츠케루센코오 |
그런 살풍경 속에 네가 보내준 환상 내리쬐는 섬광 |
眩んだ原風景に 火を灯せ |
쿠란다 겐후우케에니 히오 토모세 |
눈이 아찔한 원풍경에 불을 지펴 |
今までの 混ざり混ざる現象は 切先になった |
이마마데노 마자리 마자루 겐쇼오와 킷사키니 낫타 |
지금까지의 섞고 섞여왔던 현상은 칼끝이 되었어 |
自己防御に独占欲が 淫らに溶けて |
지코보오교니 도쿠센요쿠가 미다라니 토케테 |
자기 방어의 독점욕이 음란하게 녹고 |
火花散りネジ巻き 群衆を駆けた |
히바나 치리 네지마키 군슈우오 카케타 |
불꽃 튀는 나사 쪽의 군중들은 내달렸어 |
でも気付かれはしないまま 捻くれたボクさ |
데모 키즈카레와 시나이마마 히네쿠레타 보쿠사 |
그러나 깨닫지 않고 일그러진 채의 나였지 |
愛も逆巻くほど 許されない |
아이모 사카마쿠호도 유루사레나이 |
사랑이 소용돌이 쳐봤자 용서받지 못해 |
歪みだす心も こんな姿なら |
유가미다스 코코로모 콘나 스가타나라 |
뒤틀린 마음도 이런 모습이라면 |
キミも愛も崩れ去れば 鎖は解かれるの? |
키미모 아이모 쿠즈레사레바 쿠사리와 호도카레루노 |
너도 사랑도 무너져 사라져버리면 사슬은 풀리는 거야? |
ガイドラインの夜光虫に似た街灯 誘う月光列車 |
가이도라인노 야코오추우니 니타 가이토오 사소우 겟코오렛샤 |
가이드라인의 야광충을 닮은 가로등 유혹하는 월광열차 |
湿る世界から キミ一人をはじき出せば |
시메루 세카이카라 키미 히토리오 하지키다세바 |
쇠퇴한 세계에서 너를 혼자 빼어내올 수 있다면 |
誰のものになるだろう 皮肉に咲いた街で |
다레노 모노니 나루다로오 히니쿠니 사이타 마치데 |
누구의 것이 되는 걸까 공교롭게도 피어난 거리에서 |
廻り廻る感情は重なり合った |
마와리마와루 칸조오와 카사나리앗타 |
돌고 돌았던 감정은 서로 겹쳐졌고 |
この大都会の愛と哀を 熱く絡ませ |
코노 다이토카이노 아이토 아이오 아츠쿠 카라마세 |
이 대도시의 사랑과 슬픔을 뜨겁게 휘감았어 |
キミを守る街は切なく尖った |
키미오 마모루 마치와 세츠나쿠 토갓타 |
너를 지키는 거리는 안타깝게도 뾰족해졌어 |
まるでボクは振りかざす刃で |
마루데 보쿠와 후리카자스 야이바데 |
마치 나는 휘둘러지는 칼날처럼 |
「誰か許してよ」 |
다레카 유루시테욧 |
「누군가 용서해줘」 |
ってただ 身勝手な声響かせて |
테 타다 미갓테나 코에 히비카세테 |
라며 그저 이기적일 뿐인 목소리를 울리며 |
助からない生命線だって 仕方がないって |
타스카라나이 세이메이센닷테 시카타가 나잇테 |
살아날 수 없는 생명선이라며 어쩔 수 없다며 |
キミを守る街に キミはいなくて |
키미오 마모루 마치니 키미와 이나쿠테 |
너를 지키던 거리에는 너는 없어서 |
それならボクはこの街の 孤独な亡霊だ |
소레나라 보쿠와 코노 마치노 코도쿠나 보오레이다 |
그렇다면 나는 이 거리의 고독한 망령이야 |
愛も知らないまま 生き続けよう |
아이모 시라나이 마마 이키츠즈케요오 |
사랑조차 모르는 채로 살아갈 거야 |