태엽 소녀 시계
정보
| 撥条少女時計 | |
|---|---|
| 출처 | sm34294264 |
| 작곡 | Drop |
| 작사 | 하츠야 유라 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| tic-tac-tic 遊んで刻むの |
| 티쿠-탓쿠-티쿠 아손데 키자무노 |
| tic-tac-tic 놀고 새기자 |
| le montre de la vie命の懐中時計 |
| 레 몽트르 드 라 비 |
| le montre de la vie생명의 회중시계 |
| 子供のままで et toi貴方? |
| 코도모노 마마데 에뜨와? |
| 어린아이인 채로 et toi너는? |
| 私と踊りましょう |
| 와타시토 오도리마쇼오 |
| 나와 함께 춤추자 |
| 夢幻の世界は御伽の terrarium星体飼育箱 |
| 무겐노 세카이와 오토기노 테라리우무 |
| 몽환의 세계는 동화 속 terrarium성체사육함 |
| 道化に溺れた棘の marionnettesあやつり人形 |
| 도오케니 오보레타 이바라노 마리오네츠 |
| 장난에 넘어간 가시의 marionnettes꼭두각시 인형 |
| お喋りポットに 隠してる 時の種 |
| 오샤베리폿토니 카쿠시테루 토키노 타네 |
| 수다쟁이 주전자에 감춰진 시간의 씨앗 |
| 悪い子でもいい 『まだ眠りたいの』 |
| 와루이 코데모 이이 『마다 네무리타이노』 |
| 나쁜 아이여도 괜찮아 『조금 더 자고 싶어』 |
| 謎々をあげる すべて解けなくちゃ |
| 나조나조오 아게루 스베테 토케나쿠차 |
| 수수께끼를 낼게 전부 풀어야만 해 |
| 泣き兎と嗤い熊たち |
| 나키 우사기토 와라이 쿠마타치 |
| 우는 토끼와 웃는 곰들 |
| 御褒美に手品処刑 |
| 고호오비니 테지나 쇼케이 |
| 포상으로 마법 처형 |
| shala lu-lala 謡って |
| 샤라 루-라라 우탓테 |
| shala lu-lala 노래해 |
| お菓子が囁くように |
| 오카시가 사사야쿠요오니 |
| 과자가 속삭이듯이 |
| le fleur de coquelicot雛芥子の香り |
| 레 플뢰르 드 코클리코 |
| le fleur de coquelicot개양귀비의 향기 |
| 囚える collier des sombre闇の首輪 |
| 토라에루 콜리에 데 솜브 |
| 붙잡아 collier des sombre어둠의 목걸이 |
| 不変の闇夜は蜜月 vivarium生体飼育箱 |
| 후헨노 야미요와 미츠게츠 비바리우무 |
| 불변의 밤은 밀월 vivarium생체사육함 |
| 禁忌を侵した咎人 éspoir希望 |
| 킨키오 오카시타 토가비토 에스포와르 |
| 금기를 범한 죄인 éspoir희망 |
| 鏡の向こうで 赤い羊 舞踏会 |
| 카가미노 무코오데 아카이 히츠지 부토오카이 |
| 거울 너머에서 붉은 양과 무도회 |
| 髑髏が会釈をして 『お手をどうぞ』 |
| 도쿠로가 에샤쿠오 시테 『오테오 도오조』 |
| 해골이 인사하며 『손을 이리로』 |
| 踊る輪の中で 影と隠れんぼ |
| 오도루 와노 나카데 카게토 카쿠렌보 |
| 춤추는 원 안에서 그림자와 숨바꼭질 |
| 堕ちる天使 焦がれゆく夢魔 |
| 오치루 텐시 코가레유쿠 무마 |
| 타락한 천사 조바심 내는 몽마 |
| 罪纏う grand guignol見世物小屋 |
| 츠미 마토우 그랑 기뇰 |
| 죄를 지은 grand guignol구경거리 오두막 |
| kirara ri-la 奪って |
| 키라라 리-라 우밧테 |
| kirara ri-la 빼앗아 |
| 秘め事 ついばむように |
| 히메고토 츠이바무요오니 |
| 비밀을 쪼아 먹듯이 |
| 瞳の中に étoiles明星 |
| 히토미노 나카니 에뜨와르 |
| 눈동자 속의 étoiles샛별 |
| 夢見る les ombres chinoises影絵 |
| 유메미루 레 종브레 시누아즈 |
| 꿈꾸는 les ombres chinoises그림자 놀이 |
| 黒金の鎖 白銀の禁絲 |
| 쿠로가네노 쿠사리 시로가네노 킨시 |
| 흑금의 사슬 백은의 금사 |
| 想い出が輝く un manége回転木馬 |
| 오모이데가 카가야쿠 아 마네주 |
| 추억이 반짝이는 un manége회전목마 |
| 懺悔の涙に 恐怖が咲いたら |
| 잔게노 나미다니 쿄오후가 사이타라 |
| 참회의 눈물에 공포가 피어나면 |
| 捕まえてあげるの |
| 츠카마에테 아게루노 |
| 붙잡아줄 테니까 |
| tic-tac-tic 殺して刻むの |
| 티쿠-탓쿠-티쿠 코로시테 키자무노 |
| tic-tac-tic 죽여서 새기자 |
| le montre de la vie命の懐中時計 |
| 레 몽트르 드 라 비 |
| le montre de la vie생명의 회중시계 |
| 大人になったら et toi貴方? |
| 오토나니 낫타라 에뜨와? |
| 어른이 된다면 et toi너는? |
| 裏切りは I will never forgive許さない |
| 우라기리와 유루사나이 |
| 배신자는 I will never forgive용서하지 않아 |
| thala tu-lala 呪って |
| 타라 투-라라 노롯테 |
| thala tu-lala 저주해 |
| 時計が呟くように |
| 토케이가 츠부야쿠요오니 |
| 시계가 중얼거리듯이 |
| le fleur de coquelicot雛芥子の香り |
| 르 플뢰르 드 코쿠리코 |
| le fleur de coquelicot개양귀비의 향기 |
| おやすみ collier des sombre闇の首輪 |
| 오야스미 콜리에 데 솜브 |
| 잘 자 collier des sombre어둠의 목걸이 |
댓글
새 댓글 추가




