빤히 보고 있어
정보
| じっっと見ている | |
|---|---|
| 출처 | sm22509836 |
| 작곡 | EZFG |
| 작사 | EZFG |
| 노래 | VY2V3 |
가사
| じっっと見ている あなたのことを |
| 짓토 미테이루 아나타노 코토오 |
| 빤히 보고 있어, 당신을 |
| じーっと見てる 目を離さぬよう |
| 짓토 미테루 메오 하나사누요오 |
| 빤히 지켜봐, 눈을 떼지 않도록 |
| ずっっと見ている すべてのことを |
| 즛토 미테이루 스베테노 코토오 |
| 계속 보고 있어, 모든 것을 |
| ずーっと余す所の無い程 |
| 즛토 아마스 토코로노 나이호도 |
| 계속, 더할 나위 없을 정도로 |
| じっっと見ている あなたの挙動 |
| 짓토 미테이루 아나타노 쿄도오 |
| 빤히 보고 있어, 당신의 거동 |
| じーっと見てる その身のこなしを |
| 짓토 미테루 소노 미노 코나시오 |
| 빤히 지켜봐, 그 몸놀림을 |
| ガッッと掴まれてるよ 既にもう |
| 갓토 츠카마레테루요 스데니 모오 |
| 확하고 붙잡혀 있어, 이미 벌써 |
| ガーッといかれる 私の心 |
| 갓토 이카레루 와타시노 코코로 |
| 확하고 뒤집힌 나의 마음 |
| 何気無く見付けて 何の気無く眺めて |
| 나니게나쿠 미츠케테 난노 키나쿠 나가메테 |
| 무심결에 찾아내서 아무 생각 없이 바라보다 |
| 気が付けば過ぎてる 時間が矢の如く |
| 키가 츠케바 스기테루 지칸가 야노고토쿠 |
| 정신 차리면 지나 있어, 시간이 쏜살같이 |
| 探している 漁っている |
| 사가시테이루 아삿테이루 |
| 찾고 있어, 헤매고 있어 |
| 晒された歴史巡ってる |
| 사라사레타 레키시 메굿테루 |
| 빛바랜 역사를 맴돌고 있어 |
| そそられる のめり込む |
| 소소라레루 노메리코무 |
| 자극을 받아, 빠져들어가 |
| 虜 制御不能 奪われてるよ |
| 토리코 세이교후노오 우바와레테루요 |
| 포로, 제어불능, 빼앗기고 있어 |
| 期待以上の世界生む才能に |
| 키타이 이죠오노 세카이 우무 사이노오니 |
| 기대 이상의 세계를 만들어낸 재능에 |
| 賛美と尊敬 ただ漏れる溜息 |
| 산비토 손케이 타다 모레루 타메이키 |
| 찬미와 존경, 그저 새어나오는 한숨 |
| 浄化されてく 未来が見える |
| 죠오카사레테쿠 미라이가 미에루 |
| 정화되어가는 미래가 보여 |
| 救ってくれる 崇めてる 信じてる |
| 스쿳테쿠레루 아가메테루 신지테루 |
| 구해줬어, 떠받들고 있어, 믿고 있어 |
| じっっと見ている あなたのことを |
| 짓토 미테이루 아나타노 코토오 |
| 빤히 보고 있어, 당신을 |
| ひと時すら目が離せない程 |
| 히토토키스라 메가 하나세나이호도 |
| 잠시도 눈을 뗄 수 없을 정도로 |
| ずっっと見ている すべてのことを |
| 즛토 미테이루 스베테노 코토오 |
| 계속 보고 있어, 모든 것을 |
| 隈無く余す所の無い程 |
| 쿠마나쿠 아마스 토코로노 나이호도 |
| 구석구석 더할 나위 없을 정도로 |
| じっっと見ている あなたの挙動 |
| 짓토 미테이루 아나타노 쿄도오 |
| 빤히 보고 있어, 당신의 거동 |
| 惹かれる しなやかな身のこなしよ |
| 히카레루 시나야카나 미노 코나시요 |
| 마음이 끌리는 유연한 몸놀림이야 |
| ガッッと掴まれてるよ 既にもう |
| 갓토 츠카마레테루요 스데니 모오 |
| 확하고 붙잡혀 있어, 이미 벌써 |
| たちまちいかれる 私の心 |
| 타치마치 이카레루 와타시노 코코로 |
| 금세 빠져드는 나의 마음 |
| 飽き足らず求めて 限り無く欲しがって |
| 아키타라즈 모토메테 카기리나쿠 호시갓테 |
| 만족을 모른 채 원하고, 끝없이 탐내며 |
| 治まらず悶える 想いが歪み出す |
| 오사마라즈 모다에루 오모이가 유가미다스 |
| 가라앉지 않고 몸부림쳐, 마음이 일그러지기 시작해 |
| 悩まされる 浅ましくなる |
| 나야마사레루 아사마시쿠 나루 |
| 시달리며, 점점 비참해져가 |
| やきもき 妬みすら抱く |
| 야키모키 네타미스라 이다쿠 |
| 안절부절, 질투조차 끌어안아 |
| 妄想湧き出す 暴走し出してる |
| 모오소오 와키다스 보오소오시 다시테루 |
| 망상이 솟아나, 폭주하고 있어 |
| これ以上何をまた奪ってくの? |
| 코레 이죠오 나니오 마타 우밧테쿠노? |
| 이 이상 뭘 또 뺏어가려는 거야? |
| 想像以上の突き抜けた talent に |
| 소오조오 이죠오노 츠키누케타 타란토니 |
| 상상 이상으로 뚫고 나온 talent에 |
| 敵うはずもない ただ漏れる溜息 |
| 카나우 하즈모 나이 타다 모레루 타메이키 |
| 상대도 할 수 없어, 그저 새어나오는 한숨 |
| 希望が見える 見えているはず |
| 키보오가 미에루 미에테이루 하즈 |
| 희망이 보여, 보이고 있을 거야 |
| 救われるはず なのになぜこんなに・・・・・・・・ |
| 스쿠와레루 하즈 나노니 나제 콘나니…….. |
| 구원받았어야 할 텐데, 어째서 이렇게…….. |
| すべてを見たい 限りある視界 |
| 스베테오 미타이 카기리 아루 시카이 |
| 모든 걸 보고 싶어, 한계가 있는 시야 |
| 己の狭間でせめぎ合い |
| 오노레노 하자마데 세메기아이 |
| 자신의 틈에서 서로 싸워대 |
| 見えてない世界 なんて果てしない |
| 미에테나이 세카이 난테 하테시나이 |
| 보이지 않는 세계, 그런 건 끝이 없어 |
| ならばあなたにすべてを託したい |
| 나라바 아나타니 스베테오 타쿠시타이 |
| 그렇다면 당신에게 모든 걸 맡기고 싶어 |
| 見えていて見ぬフリの現実に |
| 미에테이테 미누 후리노 겐지츠니 |
| 보이지만 못 본 척하는 현실에게 |
| “私を見て” と他人には理不尽 |
| “와타시오 미테”토 타닌니와 리후진 |
| “나를 봐달라”며, 타인에겐 불합리 |
| そろそろ我に返ってしまいそう |
| 소로소로 와레니 카엣테시마이소오 |
| 슬슬 정신이 돌아올 것만 같아 |
| 冷めた自分が囁きかけるよ |
| 사메타 지분가 사사야키카케루요 |
| 식어버린 나 자신이 속삭여와 |
| “ただのドット” |
| “타다노 돗토” |
| “그저 도트일 뿐” |
| 低い処理能力に付け込んで はびこる 奪ってく ただのドット |
| 히쿠이 쇼리노오료쿠니 츠케콘데 하비코루 우밧테쿠 타다노 돗토 |
| 낮은 처리능력을 이용해, 만연하며, 빼앗아가는, 그저 도트 |
| 過激な想像力に頼って のさばる ただのドット |
| 카게키나 소오조오료쿠니 타욧테 노사바루 타다노 돗토 |
| 과격한 상상력에 의지해, 날뛰는, 그저 도트 |
| じっっと見ていたあなたはドット |
| 짓토 미테이타 아나타와 돗토 |
| 빤히 보고 있던, 당신은 도트 |
| ずっっと見てたのはただのドット |
| 즛토 미테타노와 타다노 돗토 |
| 계속 보고 있던 건, 그저 도트 |
| ガーーーーーーーーッと掴まれてる |
| 갓ーーーーーーーー토 츠카마레테루 |
| 확ーーーーーーーー하고 붙잡혀 있어 |
| 私は嘘?真?虚構?本当? |
| 와타시와 우소? 마코토? 쿄코오? 혼토오? |
| 나는 거짓? 진실? 허구? 사실? |
| ドットが見える 近付き過ぎたのだろう |
| 돗토가 미에루 치카즈키 스기타노다로오 |
| 도트가 보여와, 너무 가까이 다가갔나봐 |
| ドットに見える 離れ過ぎたのだろう |
| 돗토니 미에루 하나레 스기타노다로오 |
| 도트로 보여, 너무 멀리 떨어졌나봐 |
| 周知の事など 今更何を |
| 슈우치노 코토나도 이마사라 나니오 |
| 다 알고 있는 걸, 이제 와서 뭘 |
| 自己嫌悪なんて 今更何を |
| 지코켄오난테 이마사라 나니오 |
| 자기혐오라니, 이제 와서 뭘 |
| ただの夢のように |
| 타다노 유메노 요오니 |
| 평범한 꿈처럼 |
| ふと覚める 唐突に |
| 후토 사메루 토오토츠니 |
| 문득 깨어나, 갑작스럽게 |
| そして目を閉じる |
| 소시테 메오 토지루 |
| 그리고 눈을 감아 |
댓글
새 댓글 추가




