별하늘 스케치
정보
| 星空スケッチ | |
|---|---|
| 출처 | ubMfmK-AvgU |
| 작곡 | 미즈마쿠라 |
| 작사 | 미즈마쿠라 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 星屑の雨に気を取られて |
| 호시쿠즈노 아메니 키오 토라레테 |
| 별무리의 비에 정신이 팔려 |
| 足元のリズムは狂ったまま |
| 아시모토노 리즈무와 쿠룻타 마마 |
| 발밑의 리듬은 미친 채로 |
| 「転びそう」と笑う君の目は |
| 「코로비소오」토 와라우 키미노 메와 |
| 「넘어질 것 같다」며 웃는 너의 눈은 |
| 宝石みたいに輝いてたんだ |
| 호오세키 미타이니 카가야이테탄다 |
| 보석처럼 반짝이고 있었어 |
| 闇夜を照らすセカイの灯りが |
| 야미요오 테라스 세카이노 아카리가 |
| 어둠을 비추는 세계의 빛이 |
| 囚われたら僕らの番だ |
| 토라와레타라 보쿠라노 반다 |
| 붙잡히면 우리 차례야 |
| 君のその手で |
| 키미노 소노 테데 |
| 너의 그 손으로 |
| 星のない夜も枯れた空も |
| 호시노 나이 요모 카레타 소라모 |
| 별이 없는 밤도, 메마른 하늘도 |
| 思うがままに描き換えて |
| 오모우가 마마니 에가키 카에테 |
| 원하는 대로 바꿔 그려서 |
| 第三宇宙速度よりも速くもっともっと遠くへ |
| 다이산우추우소쿠도요리모 하야쿠 못토 못토 토오쿠에 |
| 제3우주속도보다 빠르게, 좀 더 좀 더 멀리 |
| わかってるよ一人泣いていた夜だって |
| 와캇테루요 히토리 나이테이타 요루닷테 |
| 알고 있어, 혼자서 울고 있었던 밤에도 |
| 僕の声と君の声が響いて |
| 보쿠노 코에토 키미노 코에가 히비이테 |
| 내 목소리와 너의 목소리가 울려퍼져 |
| 夜空を走るように |
| 요조라오 하시루 요오니 |
| 밤하늘을 달려나가듯이 |
| 感情の彩度が足りないようで |
| 칸조오노 사이도가 타리나이 요오데 |
| 감정의 채도가 부족한 것 같아서 |
| 僕たちの声は否定されて |
| 보쿠타치노 코에와 히테이사레테 |
| 우리의 목소리는 부정당해 |
| だけど君は確かに手を握ってくれた |
| 다케도 키미와 타시카니 테오 니깃테쿠레타 |
| 하지만 너는 분명히 손을 잡아줬어 |
| けど何故かちょっと寂しそうだった |
| 케도 나제카 촛토 사비시소오닷타 |
| 하지만 왠지 조금 쓸쓸해 보였어 |
| 何になるかわからないが |
| 나니니 나루카 와카라나이가 |
| 뭐가 될지는 모르겠지만 |
| 「今はそれだけ信じてるよ」って |
| 「이마와 소레다케 신지테루욧」테 |
| 「지금은 그것만 믿고 있어」라며 |
| 繋いだこの手が |
| 츠나이다 코노 테가 |
| 맞잡았던 이 손이 |
| 描き始めた光るセカイ |
| 에가키하지메타 히카루 세카이 |
| 그려내기 시작한, 빛나는 세계 |
| 無数のココロを彩って |
| 무스우노 코코로오 이로돗테 |
| 수많은 마음을 물들이고 |
| たとえそれが実像のない |
| 타토에 소레가 지츠조오노 나이 |
| 설령 그게 실재하지 않는 |
| 音でも君に届け!! |
| 오토데모 키미니 토도케!! |
| 소리더라도 너에게 닿기를!! |
| いつまでも君と二人星空の下 |
| 이츠마데모 키미토 후타리 호시조라노 시타 |
| 영원히 너와 함께 둘이서, 별하늘 아래서 |
| 夢を見てた また何度でも響いて |
| 유메오 미테타 마타 난도데모 히비이테 |
| 꿈을 꿨어, 다시 몇 번이고 울려퍼지며 |
| 星座を描くように |
| 세이자오 에가쿠 요오니 |
| 별자리를 그려가듯이 |
| 君が夢見たミライのスケッチは |
| 키미가 유메미타 미라이노 스켓치와 |
| 네가 꿈꿨던 미래의 스케치는 |
| どこまでも続いてあの空よりも遠くへ |
| 도코마데모 츠즈이테 아노 소라요리모 토오쿠에 |
| 끝없이 계속해서, 저 하늘보다도 멀리 |
| この闇夜を照らすセカイの灯りが |
| 코노 야미요오 테라스 세카이노 아카리가 |
| 이 어둠을 비추는 세계의 빛이 |
| 囚われても問題はないさ |
| 토라와레테모 몬다이와 나이사 |
| 붙잡히더라도 문제는 없어 |
| 君のその手で |
| 키미노 소노 테데 |
| 너의 그 손으로 |
| 星のない夜も枯れた空も |
| 호시노 나이 요모 카레타 소라모 |
| 별이 없는 밤도, 메마른 하늘도 |
| 思うがままに描き換えて |
| 오모우가 마마니 에가키 카에테 |
| 마음대로 바꿔 그려서 |
| 第三宇宙速度よりも速くもっともっと遠くへ |
| 다이산우추우소쿠도요리모 하야쿠 못토 못토 토오쿠에 |
| 제3우주속도보다 빠르게, 좀 더 좀 더 멀리로 |
| いつまでも僕らが生まれたこの星で |
| 이츠마데모 보쿠라가 우마레타 코노 호시데 |
| 영원히 우리가 태어난 이 별에서 |
| 星座の様に手を取り合えば光って |
| 세이자노 요오니 테오 토리아에바 히캇테 |
| 별자리처럼 손을 맞잡으면 빛나며 |
| 夜空に描くように |
| 요조라니 에가쿠 요오니 |
| 밤하늘에 그려가듯이 |
댓글
새 댓글 추가




