정체전선
정보
停滞前線 | |
---|---|
출처 | HrpCwKpX288 |
작곡 | 미즈마쿠라 |
작사 | 미즈마쿠라 |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
カンカン感化の偶像と自分重ねあって |
칸칸 칸카노 구우조오토 지분카사네 앗테 |
깡깡 감화의 우상과 자신을 겹쳐 |
吐き出せぬまま 描きだせぬまま |
하키다세누마마 에가키다세누마마 |
토해내지 못한 채, 그려내지 못한 채 |
日進月歩の詳細 内訳意味は無くて |
닛신겟포노 쇼오사이 우치와케 이미와 나쿠테 |
일취월장의 상세, 내용의 의미는 없어서 |
夢も見ぬまま |
유메모 미누 마마 |
꿈도 꾸지 못한 채로 |
カンカン太陽の下 照らされる身になって |
칸칸 타이요오노 시타 테라사레루 미니 낫테 |
깡깡 태양 아래서 비춰지는 몸이 되어 |
夢見心地な 歌を歌って |
유메미코코치나 우타오 우탓테 |
꿈꾸는 듯한 노래를 부르며 |
大衆性 適合性 歪んだモノ背負って |
타이슈우세이 테키고오세이 유간다 모노 세옷테 |
대중성, 적합성, 일그러진 것을 짊어지고선 |
心迷子だ |
코코로 마이고다 |
마음은 미아야 |
問題は山積み 抜け出せずに |
몬다이와 야마즈미 누케다세즈니 |
문제는 산더미, 빠져나오지 못하고 |
積もる思いは 夕暮れ |
츠모루 오모이와 유우구레 |
쌓이는 생각은 해질녘 |
ずっと誤魔化してきた日々が 終わる前線上の意味だ |
즛토 고마카시테키타 히비가 오와루 젠센조오노 이미다 |
계속 속여 넘겨왔던 날들이 끝나는 전선 위의 의미야 |
冷たい笑い声に濡れ 悲しんだってどうして? |
츠메타이 와라이고에니 누레 카나신닷테 도오시테? |
차가운 웃음소리에 젖어, 슬퍼한다니 어째서야? |
それじゃ何も始まらないでしょ? |
소레자 나니모 하지마라나이데쇼? |
그럼 아무것도 시작할 수 없잖아? |
何かをつかむような明日を描け! |
나니카오 츠카무 요오나 아스오 에가케! |
무언가를 붙잡을 듯한 내일을 그려! |
いまだ停滞した世界線じゃ |
이마다 테이타이시타 세카이센자 |
아직 정체된 세계선으론 |
君も意味も 無いままだ 堕ちる |
키미모 이미모 나이마마다 오치루 |
너도 의미도 없는 채로 떨어져 |
今日だって いつだって 本当は |
쿄오닷테 이츠닷테 혼토오와 |
오늘도 언제나, 사실은 |
信じていられないでしょ? |
신지테 이라레나이데쇼? |
믿고 있을 수가 없잖아? |
単純だわかりきった 折りたたみ式の夢 |
탄준다 와카리킷타 오리타타미 시키노 유메 |
단순해, 뻔하기 짝이 없는 접이식 꿈 |
ずっと予報図に頼ってはいられないや! |
즛토 요호오즈니 타욧테와 이라레나이야! |
계속 예보도에 의지하고 있을 수는 없어! |
状況は空振り 見知らぬふり |
조오쿄오와 카라부리 미시라누 후리 |
상황은 헛스윙, 모르고 있는 척해 |
止めどなく 雨は泣く |
토메도나쿠 아메와 나쿠 |
하염없이 비는 울어 |
ただ明日に恋い焦がれて 僕ら明日も故意に枯れて |
타다 아시타니 코이코가레테 보쿠라 아시타모 코이니 카레테 |
그저 내일을 애타게 기다리며, 우리는 내일도 고의로 시들어 |
どうせ誰もが還る |
도오세 다레모가 카에루 |
어차피 누구나 돌아가 |
なら いつも通りの日々を ぶっ壊していくって そうでしょ? |
나라 이츠모 토오리노 히비오 붓코와시테이쿳테 소오데쇼? |
그러면 평소와 같은 날들을 부숴갈 거라고 했잖아? |
描きかけに筆を乗せた空 |
카키카케니 후데오 노세타 소라 |
스케치에 붓을 얹는 하늘 |
もう 誤魔化しなんかないから 持て余す夢なんてないから |
모오 고마카시난카 나이카라 모테아마스 유메난테 나이카라 |
이제 속임수 같은 건 없으니까, 주체할 수 없는 꿈 따윈 없으니까 |
予報外れの雨は きっとドラマチックな合図だ |
요호오하즈레노 아메와 킷토 도라마칫쿠나 아이즈다 |
예보를 벗어난 비는 분명 드라마틱한 신호일 거야 |
七色の幻想 描き出せ! |
나나이로노 겐소오 에가키다세! |
일곱 빛깔의 환상을 그려내! |
今は行方知らず 走り出す |
이마와 유쿠에 시라즈 하시리다스 |
지금은 갈 곳을 모른 채로 달려나가 |