극락조화
정보
極楽鳥花 | |
---|---|
출처 | sm37307978 |
작곡 | 니루 카지츠 |
작사 | 니루 카지츠 |
노래 | flower |
가사
早々に論点がずれちまってると |
소오소오니 론텐가 즈레치맛테루토 |
애초에 논점이 어긋나있었다는 걸 |
気付いたらならばどうだい |
키즈이타라 나라바 도오다이 |
깨달았다면, 어때 |
誰も自決して なんか言ってないでしょう |
다레모 지케츠시테 난카 잇테나이데쇼오 |
아무도 자결했다고 뭐라고 하진 않잖아 |
堕ちるとこまで堕ちたパラノイア |
오치루 토코마데 오치타 파라노이아 |
떨어질 데까지 떨어진 파라노이아 |
規律遵守で脳犯されてら |
키리츠쥰슈데 노오 오카사레테라 |
규율준수에 뇌가 절여져있어 |
切り立った崖から弱者を |
키리탓타 가케카라 자쿠샤오 |
깎아지른 듯 솟은 벼랑에서 약자를 |
突き落とすの これぞ防衛 |
츠키오토스노 코레조 보오에이 |
밀어떨구는 것이야말로, 방위 |
ほら剛戻 剛戻 また亡霊 |
호라 고오레이 고오레이 마타 보오레이 |
자, 고집, 불통, 다시 망령 |
無味の惚を餌にして乾杯 |
무미노 코츠오 에사니 시테 칸파이 |
맛없는 멍청일 안주로 삼아 건배 |
丁重に熨斗をつけてやるって吐いて |
테이쵸오니 노시오 츠케테야룻테 하이테 |
정중하게 노시1를 붙여주겠다고 말하며 |
甘ったれんな 恥を知れよ |
아맛타렌나 하지오 시레요 |
응석 부리지 마, 부끄러운 줄 알아 |
隅に置けんなって不満げさ |
스미니 오켄낫테 후만게사 |
구석에 처박혀서 불만이 많아 보이네 |
靉靆さあ無血開城 |
아이타이 사아 무케츠카이죠오 |
자욱해, 자, 무혈입성 |
ランチタイムみたい 僕の一生涯 |
란치타이무 미타이 보쿠노 잇쇼오가이 |
점심 시간 같은 나의 일생 |
擦り寄った悦を快楽で洗ってりゃ |
스리욧타 에츠오 카이라쿠데 아랏테랴 |
바짝 다가온 기쁨을 쾌락으로 씻어내면 |
不安も霧消すらぁ |
후안모 무쇼오스라 |
불안도 안개처럼 사라져 |
哀 再々履行したいよ |
아이 사이사이 리코오시타이요 |
슬픔, 재차 이행하고 싶어 |
辛い辛いHIGH 極楽浄土 |
츠라이 츠라이 하이 고쿠라쿠죠오도 |
괴로워, 괴로워, HIGH 극락정토 |
さあ毎晩競り合って |
사아 마이반 세리앗테 |
자, 매일밤 경쟁하며 |
棚牡丹チックな夜を所望したい |
타나보탄칫쿠나 요루오 쇼모오시타이 |
뜻하지 않게 운좋은 밤을 지내고 싶어 |
飲み乾しなよ |
노미호시나요 |
전부 마셔버려 |
お猪口一杯分の飴 |
오쵸코 잇파이분노 아메 |
잔 하나에 담긴 사탕 |
浮ついたまま |
우와츠이타 마마 |
들뜬 채로 |
世明けを待ちたい |
요아케오 마치타이 |
새벽을 기다리고 싶어 |
甘ったるい甘ったるい甘ったるい甘ったるい |
아맛타루이 아맛타루이 아맛타루이 아맛타루이 |
달콤한, 달콤한, 달콤한, 달콤한 |
甘ったるい甘ったるい甘ったるい |
아맛타루이 아맛타루이 아맛타루이 |
달콤한, 달콤한, 달콤한 |
甘ったるいな、お前の脳味噌は |
아맛타루이나, 오마에노 노오미소와 |
달콤하네, 너의 뇌는 |
人類の三大タブーにさ |
진루이노 산다이 타부우니사 |
인류의 3대금기에 |
『お前が在る事』もさ 加えてぇな |
『오마에가 아루 코토』모사 쿠와에테에나 |
『네가 있다는 것』도 더해두도록 해 |
馬車馬の如く 汗水垂らして |
바샤바노고토쿠 아세미즈 타라시테 |
마차의 말처럼 땀을 흘리며 |
誠も性も無く 駆動したのに末路は |
세이모 세이모 나쿠 쿠도오시타노니 마츠로와 |
성심성의껏 구동했는데, 그 끝은 |
せいぜい仙人みたく霞を喰ってろ |
세이제이 센닌미타쿠 카스미오 쿳테로 |
있는 힘껏 선인처럼 안개를 먹어치워 |
怒声でみんな思い通りなるとか思ってる |
도세이데 민나 오모이도오리 나루토카 오못테루 |
소리치면 다들 원하는 대로 될 거라고 생각하고 있는 |
馬鹿ばっかじゃん |
바카밧카쟌 |
바보들 뿐이잖아 |
はっけよい さんざ無礼講だわ |
핫케요이 산자 부레이코오다와 |
어기영차, 자, 위아래 없는 잔치야 |
『誰が防蟻したって意味無いってば!』 |
『다레가 보오기시탓테 이미나잇테바!』 |
『누가 개미를 막든지 아무 의미 없다니까!』 |
退廃喫し 呉越同舟 |
타이하이 킷시 고에츠도오슈우 |
퇴폐하게 변한 오월동주2 |
タイムラインみたい 僕の安寧は |
타이무라인 미타이 보쿠노 안네이와 |
타임라인 같은 나의 안녕은 |
くぐもった声で助け呼ぶが |
쿠구못타 코에데 타스케 요부가 |
흐릿한 목소리로 도움을 청했지만 |
誰も来ず流れる人生 |
다레모 코즈 나가레루 진세이 |
아무도 오지 않고 흐르는 인생 |
計画は無論破棄です |
케이카쿠와 무론 하키데스 |
계획은 물론 파기입니다 |
頸動脈 掻っ切る覚悟 |
케이도오먀쿠 캇키루 카쿠고 |
경동맥을 찢어낼 각오 |
そんなんありゃ誰だって |
손난아랴 다레닷테 |
그런 거라면 누구든지 |
死にもの狂いで好き勝手やってら |
시니 모노구루이데 스키캇테 얏테라 |
죽기 살기로 마음대로 저지르면 |
打ち拉がれろ |
우치히시가레로 |
기세가 꺾이게 돼 |
予報ぶっ外しな雨 |
요호오 붓파즈시나 아메 |
예상을 한참 벗어난 비 |
夜遊びの痴態 |
요아소비노 치타이 |
밤놀이의 치태 |
喪服はどうしたい? |
모후쿠와 도오시타이? |
상복은 어떻게 하고 싶어? |
『何も叶わない何も歌えない |
『난모 카나와나이 난모 우타에나이 |
『아무것도 이뤄지지 않아, 아무것도 노래할 수 없어 |
何もかんも出来るかよお前みたいな奴はさ。 |
난모칸모 데키루카요 오마에미타이나 야츠와사. |
뭐든지 할 수 있구나, 너 같은 녀석들은. |
全部無駄無駄、あんたにゃいつまで経っても |
젠부 무다무다, 안타냐 이츠마데 탓테모 |
전부 헛수고야, 너로서는 아무리 시간이 흘러도 |
超えれぬ壁が居るでしょう?』 |
코에레누 카베가 이루데쇼오?』 |
넘을 수 없는 벽이 있잖아?』 |
ああ痛い痛い 有血開城 |
아아 이타이 이타이 유우케츠카이죠오 |
아아, 아파, 아파, 유혈입성 |
勘違いじゃない 俺の感情論 |
칸치가이쟈나이 오레노 칸죠오론 |
착각이 아닌 내 감정론 |
生きてればさ いつかは |
이키테레바사 이츠카와 |
살아있으면 언젠가는 |
報われますとか |
무쿠와레마스토카 |
보답받을 거라고 하는 |
ほざき倒してみたい |
호자키 타오시테미타이 |
헛소린 쓰러뜨리고 싶어 |
さあさあ 外へようこそ |
사아사아 소토에 요오코소 |
자 자, 밖에 오신 걸 환영합니다 |
臭ぇ汚ねえ 極楽浄土 |
쿠세에 키타네에 고쿠라쿠죠오도 |
고약해, 더러워, 극락정토 |
さあ毎晩競り合って |
사아 마이반 세리앗테 |
자, 매일밤 경쟁하며 |
棚牡丹チックな夜を所望していな |
타나보탄칫쿠나 요루오 쇼모오시테이나 |
뜻하지 않게 운좋은 밤을 지내고 있구만 |
飲み乾しなよ |
노미호시나요 |
전부 마셔버려 |
お猪口一杯分の飴 |
오쵸코 잇파이분노 아메 |
잔 하나에 담긴 사탕 |
浮ついたまま |
우와츠이타 마마 |
들뜬 채로 |
この世を御したい |
코노 요오 교시타이 |
이 세상을 지배하고 싶어 |
夜明けはもう近い |
요아케와 모오 치카이 |
새벽은 이제 곧이야 |