자기중심적 쾌락주의자의 기호에 대한 망상벽 소녀의 사고와 그 고찰
정보
| 自己中心的快楽主義者の嗜好への妄想癖少女の思考とその考察 | |
|---|---|
| 출처 | sm13563680 |
| 작곡 | 샤미센 대리사범P |
| 작사 | 샤미센 대리사범P |
| 노래 | 네코무라 이로하 |
가사
| 不完全な言葉を一つ 二つと交わしたら ほら |
| 후칸젠나 코토바오 히토츠 후타츠토 카와시타라 호라 |
| 불완전한 말을 하나 둘씩 주고받으면 자 봐 |
| 未完成な善い人の面 化けの皮がはがれた |
| 미칸세이나 이이히토노 즈라 바케노카와가 하가레타 |
| 완성되지 않은 좋은 사람의 얼굴 가면이 벗겨졌어 |
| 想像以上暴走の様相 相当非っ常に拒否反応 |
| 소오조오 이죠오 보오소오노 요오소오 소오토오 힛죠오니 쿄히한노오 |
| 상상 이상의 폭주 양상 상당히 심상치 않은 거부반응 |
| 本性素性論争に奔走 妄想至上なコミュニケーション |
| 혼쇼오 스죠오 론소오니 혼소오 모오소오 시죠오나 코뮤니케에숀 |
| 본성 천성 논쟁에 분주한 망상 지상의 커뮤니케이션 |
| なんだっていいんだって そうやってどうだって |
| 난닷테 이인닷테 소오얏테 도오닷테 |
| 뭐든지 상관없다며 그렇게 어찌되든 |
| いいなんて言っちゃって 息を荒げて |
| 이이난테 잇챳테 이키오 아라게테 |
| 괜찮다고 말하고서 거칠게 숨쉬어 |
| こうヤってそうヤって 言っちゃってイっちゃって |
| 코오얏테 소오얏테 잇챳테 잇챳테 |
| 이렇게 그렇게 말하고 가버려 |
| なんちゃってもういいや そろそろ死んで? |
| 난챳테 모오 이이야 소로소로 신데? |
| 그런 건 이젠 됐어 슬슬 죽어줄래? |
| 不可測な嗜好に飽きて 込み上げた劣等感情 |
| 후카소쿠나 시코오니 아키테 코미아게타 렛토오칸죠오 |
| 예측할 수 없는 기호에 질려 북받친 열등 감정 |
| 未成熟な頭の裏に 無意味な思考が回る |
| 미세이쥬쿠나 아타마노 우라니 무이미나 시코오가 마와루 |
| 미성숙한 머리 뒤로 무의미한 사고가 맴돌아 |
| 想像以上暴走の様相 相当非っ常に拒否反応 |
| 소오조오 이죠오 보오소오노 요오소오 소오토오 힛죠오니 쿄히한노오 |
| 상상 이상의 폭주 양상 상당히 심상치 않은 거부반응 |
| 本当無情論争に翻弄 もうそう非道なディストラクション |
| 혼토오 무죠오 론소오니 혼로오 모오 소오 히도오나 디스토라쿠숀 |
| 정말 무정한 논쟁에 이젠 그래 무도한 디스트럭션 |
| 自己中心的な本性 私に押し付けないで |
| 지코츄우신테키나 혼쇼오 와타시니 오시츠케나이데 |
| 자기중심적인 본성 나에게 강요하지 말아줘 |
| もうどうしようもない負感情 あなたにあげるわ |
| 모오 도오시요오모나이 후칸죠오 아나타니 아게루와 |
| 이젠 어쩔 도리 없는 부정적인 감정을 당신에게 줄게 |
| なんだっていいんだって そうやってどうだって |
| 난닷테 이인닷테 소오얏테 도오닷테 |
| 뭐든지 상관없다며 그렇게 어찌되든 |
| いいなんて言っちゃって 息を荒げて |
| 이이난테 잇챳테 이키오 아라게테 |
| 괜찮다고 말하고서 거칠게 숨쉬어 |
| こうヤってそうヤって 言っちゃってイっちゃって |
| 코오얏테 소오얏테 잇챳테 잇챳테 |
| 이렇게 그렇게 말하고 가버려 |
| なんちゃってもういいや 今すぐ死んで? |
| 난챳테 모오 이이야 이마스구 신데? |
| 그런 건 이젠 됐어 지금 당장 죽어줄래? |
| 愛だって恋だって 欲しがってこうやって |
| 아이닷테 코이닷테 호시갓테 코오얏테 |
| 사랑도 애정도 원하며 이렇게 |
| 間違っていいんだって セートーカして |
| 마치갓테 이인닷테 세에토오카시테 |
| 틀려도 괜찮다며 정당화하고 |
| 何やってるんだって 考えて泣いちゃって |
| 나니얏테룬닷테 칸가에테 나이챳테 |
| 뭘 하고 있는지 생각하고서 울며 |
| 出した答え わたしも死んで |
| 다시타 코타에 와타시모 신데 |
| 내놓은 답 나도 함께 죽어 |
댓글
새 댓글 추가




