目の真っ赤なウサギ 下を向いてごまかした |
메노 맛카나 우사기 시타오 무이테 고마카시타 |
눈이 새빨간 토끼 아래를 바라보며 얼버무렸어 |
死にたいの最上級は 生きたいことなんだ |
시니타이노 사이조오큐우와 이키타이 코토난다 |
죽고 싶어 의 최상급은 살고 싶어 인거야 |
My heart was in my mouth. |
마이 하토 워즈 인 마이 마우스. |
My heart was in my mouth. |
I sometimes feel like I want to die. |
아이, 섬타임즈 필 라이크 아이 완 투 다이. |
I sometimes feel like I want to die. |
どこに行くの? |
도코니 이쿠노? |
어디로 가는 거야? |
自殺予防の薬草植えてみた |
지사츠요보오노 야쿠소오 우에테미타 |
자살 예방의 약초를 심어봤어 |
愛する人が知らず知らずに |
아이스루 히토가 시라즈 시라즈니 |
사랑하는 사람이 모르는 사이에 |
ハーブとして摘むように 食卓にのぼるように |
하아부토시테 츠무 요오니 쇼쿠타쿠니 노보루 요오니 |
허브로서 뜯어내지도록 식탁에 오를 수 있도록 |
一人きりで食べるのは寂しいから |
히토리키리데 타베루노와 사비시이카라 |
혼자서 먹는 것은 외로우니까 |
エゴのために人を操った |
에고노 타메니 히토오 아야츳타 |
에고를 위해 사람을 조종했어 |
嘘が世界を活かしてく |
우소가 세카이오 이카시테쿠 |
거짓말이 세계를 소생시키고 |
耳が千切れそうなウサギ 産声とともに悲鳴を上げ |
미미가 치기레소오나 우사기 우부고에토 토모니 히메에오 아게 |
귀가 찢어질 듯한 토끼 고고와 함께 비명을 질러 |
ギリギリの足場 愛の弾みで落ちそうだ |
기리기리노 아시바 아이노 하즈미데 오치소오다 |
아슬아슬한 발판 사랑의 여세로 떨어질 것만 같아 |
My heart was in my mouth. |
마이 하토 워즈 인 마이 마우스. |
My heart was in my mouth. |
I sometimes feel like I want to die. |
아이, 섬타임즈 필 라이크 아이 완 투 다이. |
I sometimes feel like I want to die. |
何処へ向かうの? 少し休もう |
도코에 무카우노? 스코시야스 모오 |
어딜 향해 가는 거야? 조금 쉬어가자 |
(Feel like I want to die. But I want to live.) |
(피루 라이쿠 아이 원 투 다이. 벗 아이 원 투 리브.) |
(Feel like I want to die. But I want to live.) |
自殺防止の看板立ててみた |
지사츠보오시노 칸반 타테테미타 |
자살방지의 간판을 세워봤어 |
深い樹海に迷わぬように |
후카이 주카이니 마요와누 요오니 |
깊은 밀림에 헤매이지 않도록 |
それでも進むのならば |
소레데모 스스무노 나라바 |
그런데도 나아가게 된다면 |
玩具の地雷で足だけもげてしまって 這いつくせよ |
오모챠노 지라이데 아시다케모 게테시맛테 하이츠쿠세요 |
장난감 지뢰로 다리만 떨어져 나가서 기어가게 될 거야 |
暗い日曜日 どこも出かけない |
쿠라이 니치요오비 도코모 데카케나이 |
어두운 일요일 어디에도 나가지 않아 |
明日からまた憂鬱な日 |
아스카라 마타 유우우츠나 히 |
내일부턴 다시 우울한 나날 |
息が途絶えそうなウサギ 口を塞ぐキス とどめを刺す |
이키가 토다에소오나 우사기 쿠치오 후사구 키스 토도메오 사스 |
숨이 끊어질 듯한 토끼 입을 틀어막는 키스 숨통을 끊어 |
涙で視界がにじむ 舌を噛み千切った |
나미다데 시카이가 니지무 시타오 카미치깃타 |
눈물로 시야가 흐려져 혀를 물어뜯었어 |
My heart was in my mouth. |
마이 하토 워즈 인 마이 마우스. |
My heart was in my mouth. |
I sometimes feel like I want to die. |
아이, 섬타임즈 필 라이크 아이 완 투 다이. |
I sometimes feel like I want to die. |
少し休もう |
스코시야스 모오 |
조금 쉬어가자 |
生きた証が散らばった |
이키타 아카시가 치라밧타 |
살아온 증거가 흩어졌어 |
キルトのドレスにして 着飾り眠った |
키루토노 도레스니 시테 키카자리 네뭇타 |
퀼트의 드레스로 차려입고서 잠들어 |
どこで産まれたの?ウサギ ママのお腹には帰れない |
도코데 우마레타노? 우사기 마마노 오나카니 와카에레나이 |
어디서 태어난 거야? 토끼 엄마의 배로 돌아갈 수는 없어 |
旅路の途中で迷う 空に手をかざす |
타비지노 토추우데 마요우 소라니 테오 카자스 |
여행 도중에 헤매고 하늘에 손을 얹고서 |
コウノトリが落とした 広がるキャベツ畑から |
코오노토리가 오토시타 히로가루 캬베츠 하타케카라 |
황새가 떨어뜨린 퍼지던 양배추 밭으로부터 |
生まれた生だ |
우마레타 세이다 |
태어난 생명 |
目の真っ赤なウサギ 下を向いてごまかした |
메노 맛카나 우사기 시타오 무이테 고마카시타 |
눈이 새빨간 토끼 아래를 바라보며 얼버무렸어 |
死にたいの最上級は 生きたいことなんだ |
시니타이노 사이조오큐우와 이키타이 코토난다 |
죽고 싶어 의 최상급은 살고 싶어 인거야 |
My heart was in my mouth. |
마이 하토 워즈 인 마이 마우스. |
My heart was in my mouth. |
I sometimes feel like I want to die. |
아이, 섬타임즈 필 라이크 아이 완 투 다이. |
I sometimes feel like I want to die. |
疲れのないように 少し休もう |
츠카레노나이 요오니 스코시야스 모오 |
피곤해지지 않도록 조금 쉬어가자 |
(Feel like I want to die. But I want to live.) |
(피루 라이쿠 아이 원 투 다이. 벗 아이 원 투 리브.) |
(Feel like I want to die. But I want to live.) |
生きてくための歌を歌ってみた |
이키테쿠 타메노 우타오 우탓테미타 |
살아가기 위해서 노래를 불렀어 |
意味は見出せそうもないや |
이미와 미이다세 소오모 나이야 |
의미는 찾을 수도 없는걸 |
それでも誰かの背中押すことが出来るなら |
소레데모 다레카노 세나카 오스코토가 데키루나라 |
그래도 누군가의 등을 밀어줄 수 있다면 |
命つなぐ価値がある気がしたの |
이노치 츠나구 카치가 아루 키가 시타노 |
삶을 이어나갈 가치가 있는 거란 생각이 들어 |