정장
정보
| スーツ | |
|---|---|
| 출처 | DMEmRL5YGTM |
| 작사&작곡 | 칸자키 이오리 |
| 레코딩&엔지니어링 | 쇼지 준 |
| 노래 | 카사네 테토 하츠네 미쿠 |
|
|
|
가사
| そうだ |
| 소오다 |
| 그래 |
| 人間を辞めよう |
| 닌겐오 야메요오 |
| 인간을 그만두자 |
| ネクタイ一つ僕を括れない |
| 네쿠타이 히토츠 보쿠오 쿠쿠레나이 |
| 넥타이 하나 나를 옥죌 수 없어 |
| 安いグリースみたいなプライドなど |
| 야스이 구리이스 미타이나 프라이도 나도 |
| 싸구려 윤활유같은 프라이드 따위 |
| 全部削ぎ落とせ |
| 젠부 소기오토세 |
| 전부 깎아버리자 |
| 知識なんて脱ぎ捨てて |
| 치시키 난테 누기스테테 |
| 지식 따위 벗어던지고 |
| コーヒーをぶちまけよう |
| 코오히이오 부치마케요오 |
| 커피를 쏟아버리자 |
| おばあちゃんを助けよう |
| 오바아찬모 타스케요오 |
| 할머니도 도와드리자 |
| 階段で転ぼう |
| 카이단데 코로보오 |
| 계단에서 구르자 |
| 向かい風に負けよう |
| 무카이 카제니 마케요오 |
| 맞바람에 져버리자 |
| 価値とか地位とか言う癖に |
| 카치토카 치이토카 이우 쿠세니 |
| 가치라더나 지위라던가 말하는 주제에 |
| 泣きたい夜あるなら正直に |
| 나키타이 요루 아루나라 쇼오지키니 |
| 울고싶은 밤 있다면 솔직히 |
| ねえ今すぐ踊って引き返せ |
| 네에 이마스구 오돗테 히키카에세 |
| 자 지금 춤추며 되돌리자 |
| しゃしゃり出てるおへそに嚙みついて |
| 샤샤리 데테루 오헤소니 카미츠이테 |
| 넉살 좋게 튀어나온 배꼽에 달라붙어서 |
| 犬みたいに吠える夏 |
| 이누 미타이니 호에루 나츠 |
| 개같이 울부짖는 여름 |
| はしたないのそんな腹見せて |
| 하시타나이노 손나 하라 미세테 |
| 상스럽구나 그렇게 배를 까고선 |
| ベルトを外したなら |
| 베루토오 하즈시타나라 |
| 벨트를 푼다면 |
| もう今日は蝉時雨に抱かれて |
| 모오 쿄오와 세미시구레니 타카레테 |
| 이젠 오늘은 수많은 매미소리에 안겨서 |
| ボカロ曲でもどうでしょう? |
| 보카로 쿄쿠데모 도오데쇼 |
| 보카로 곡이라도 어떠니? |
| 歌詞ができない? |
| 카시가 데키나이 |
| 가사가 안 돼? |
| フレーズが湧かない? |
| 후레에즈가 와카나이 |
| 악상이 솟아나지 않아? |
| いいからDAWは開いとけ |
| 이이카라 다우와 히라이토케 |
| 괜찮으니까 DAW는 열어둬 |
| それほど空っぽじゃない癖に怠惰な日々脳の使い捨て |
| 소레호토 카랏포자 나이 쿠세니 타이다나 히비 노오노 츠카이스테 |
| 그다지 비어있지 않은 주제에 나태한 나날 뇌의 낭비 |
| 思春期だからしょうがないね |
| 시슌키 다카라 쇼오가나이네 |
| 사춘기니까 어쩔 수 없지 |
| 二十三十で子どもみたいね |
| 니주우 산주우데 코도모 미타이네 |
| 스물 서른에도 어린아이 같네 |
| じゃ今日も意味なくシコっとけ |
| 자 쿄오모 이미 나쿠 시콧토케 |
| 그렇담 오늘은 의미없이 딸이라도 쳐둬 |
| で明日頑張ればええやん |
| 데 아시타 간바레바 에에얀 |
| 그리고 내일 힘내면 되잖아 |
| 価値とか地位とかいいからさ |
| 카치토카 치이토카 이이카라사 |
| 가치라던가 지위라던가 됐으니까 |
| 泣きたい夜隠して行かないで |
| 나키타이 요루 카쿠시테 이카나이데 |
| 울고싶은 밤 숨기고 가지 마 |
| ねえ今すぐ心に訊いてみて |
| 네에 이마스구 코코로니 키이테 미테 |
| 자 지금 당장 마음에 물어보렴 |
| 触れ合って無敵なフリしないで |
| 후레앗테 무테키나 후리 시나이데 |
| 맞닿아서 무적인 척 하지마 |
| 傷なくして僕らは出会えない |
| 키즈 나쿠시테 보쿠라와 데아에나이 |
| 상처 없애면 우린 만날 수 없어 |
| 寂しいのは時代のせいにして |
| 사비시이노와 지다이노 세이니 시테 |
| 쓸쓸한 건 시대의 탓으로 돌리고 |
| 言いたいことあるなら言うとくれ |
| 이이타이 코토 아루나라 이우토쿠레 |
| 말하고 싶은 게 있다면 말해둬 |
| 溜め込んでるそれもうバレてるぜ |
| 타메콘데루 소레 모오 바레테루제 |
| 쌓아둔 그거 이미 들켰어 |
| 神様を気取るなよ |
| 카미사마오 키도루나요 |
| 신을 젠체하지 마 |
| どこまでも厚い面の皮 |
| 도코마데모 아츠이 츠라노 카와 |
| 어디까지나 두꺼운 낯가죽 |
| 生き恥を晒してる |
| 이키하지오 사라시테루 |
| 살아남아서 수모를 당하고 있어 |
| あんたのほうが性欲が滾る |
| 안타노 호오가 세이요쿠가 타기루 |
| 네 쪽이 성욕이 끓어오르잖아 |
| だから |
| 다카라 |
| 그러니 |
| 人間を辞めよう |
| 닌겐오 야메요오 |
| 인간을 그만두자 |
| 正論一つここじゃただの文字 |
| 세이론 히토츠 코코자 타다노 모지 |
| 정론 하나만으론 그저 문자 |
| おい |
| 오이 |
| 어이 |
| 黙秘すんな |
| 모쿠히 슨나 |
| 입 다물지 마 |
| 命はさセールのスーツでは飾れない |
| 이노치와사 세에루노 스으츠데와 카자레나이 |
| 목숨은 할인중인 정장으론 장식할 수 없어 |
| 今すぐハグして |
| 이마스구 하구시테 |
| 지금 당장 허그 해 줘 |
| 匂いを嗅がせて |
| 니오이오 카가세테 |
| 냄새를 맡게 해 줘 |
| 愛とか恋とかいいからさ |
| 아이토카 코이토카 이이카라사 |
| 사랑이라던가 애정이라던가 됐으니까 |
| ほら今すぐ裸でキスをして |
| 호라 이마스구 하다카데 키스오 시테 |
| 자 지금 당장 알몸으로 키스를 해 줘 |
| また安全なとこでイっちゃって |
| 마타 안젠나 토코데 잇찻테 |
| 다시 안전한 곳에서 가버려서 |
| 傷ついたら泣いたらいいじゃんか |
| 키즈츠이타라 나이타라 이이잔카 |
| 정신차리고 울면 되잖아 |
| なあ |
| 나아 |
| 이봐 |
| よくあるジョークで濁してさ |
| 요쿠아루 조오쿠데 니고시테사 |
| 흔히 하는 농담으로 얼버무리고 |
| ほら |
| 호라 |
| 봐봐 |
| エイトのビートで腰振れよ |
| 에이토노 비이토데 코시 후레요 |
| 여덟개의 비트로 허리를 흔들어 |
| もう |
| 모오 |
| 이제 |
| 愛とか恋とか言う前に |
| 아이토카 코이토카 이우 마에니 |
| 사랑이라던가 애정이라던가 말하기 전에 |
| 生きたいと気づけよ |
| 이키타이토 키츠케요 |
| 살고싶다고 깨달아 |
댓글
새 댓글 추가




