여름 하늘과 붕대
정보
夏空と包帯 | |
---|---|
출처 | sm27266880 |
작곡 | 코우 |
작사 | 코우 |
노래 | IA |
가사
僕には色が無くて |
보쿠니와 이로가 나쿠테 |
나에게는 색이 없고 |
君には色がある |
키미니와 이로가 아루 |
너에게는 색이 있어 |
切り取った痛み全部 |
키리톳타 이타미 젠부 |
도려냈던 통증을 전부 |
混ぜて歌った |
마제테 우탓타 |
섞어서 노래했어 |
知らないのは顔くらいで |
시라나이노와 카오쿠라이데 |
몰랐던 것은 얼굴 정도 |
畳が好きなとことか |
타타미가 스키나 토코토카 |
다다미가 좋아하는 곳이라던가 |
泣き虫なとこも |
나키무시나 토코모 |
울보라는 것도 |
風鈴が泣いて |
후우린가 나이테 |
풍경이 울고 |
線香花火が消えた |
센코오 하나비가 키에타 |
불꽃놀이가 사라졌어 |
僕らは血も涙もない世界で |
보쿠라와 치모 나미다모 나이 세카이데 |
우리들은 피도 눈물도 없는 세계에서 |
誰かの名前を呼んでるんだ |
다레카노 나마에오 욘데룬다 |
누군가의 이름을 부르고 있어 |
「あなたを愛する以外の意味を教えて」 |
「아나타오 아이스루 이가이노 이미오 오시에테」 |
「당신을 사랑하는 것 외의 의미를 가르쳐줘」 |
歌えて(おしえて) |
오시에테 |
노래해줘 |
僕には場所がなくて |
보쿠니와 바쇼가 나쿠테 |
나는 있을 곳이 없다며 |
からかわれた包帯も |
카라카와레타 호오타이모 |
조롱해댔던 붕대도 |
真似して葉っぱをかざして |
마네시테 핫파오 카자시테 |
흉내 내고 잎으로 덮어 가리며 |
「素敵だよ」って |
「스테키다욧」테 |
「멋지네」라고 |
咽せるような夏の夜に |
무세루요오나 나츠노 요루니 |
목이 메이던 여름 밤에 |
君の手は冷えてゆく |
키미노 테와 히에테유쿠 |
너의 손은 식어만 가고 |
季節は嘘つきだ |
키세츠와 우소츠키다 |
계절은 거짓말쟁이야 |
見えないもの僕は等しく |
미에나이 모노 보쿠와 히토시쿠 |
보이지 않는 것이 나와 같아져 가 |
知らない |
시라나이 |
모르겠어 |
誰にもこの色は渡せないだろう |
다레니모 코노 이로와 와타세나이다로오 |
누구한테도 이 색은 줄 수 없어 |
僕しか持たないキャンバスでは |
보쿠시카 모타나이 캰바스데와 |
나밖에 없는 캔버스에서는 |
世界で君だけが奏でる声を聞かせて |
세카이데 키미다케가 카나데루 코에오 키카세테 |
세계에서 너만이 연주하는 목소리를 들려줘 |
触せて |
키카세테 |
닿게 해줘 |
永遠に色褪せないものならば |
에이엔니 이로아세나이 모노나라바 |
영원히 빛이 바래지 않는 것이라면 |
沈んでく沈んでく |
시즌데쿠 시즌데쿠 |
가라앉아가 가라앉아가 |
暑すぎる夏のアスファルトに |
스기루 나츠노 아스화루토니 |
지나던 여름의 아스팔트에 |
君の影 |
키미노 카게 |
너의 그림자 |
僕らは血も涙もない世界で |
보쿠라와 치모 나미다모 나이 세카이데 |
우리들은 피도 눈물도 없는 세계에서 |
誰かの名前を呼んでるんだ |
다레카노 나마에오 욘데룬다 |
누군가의 이름을 부르고 있어 |
「あなたはまだそこで手を振っていますか」 |
「아나타와 마다 소코데 테오 훗테이마스카」 |
「당신은 아직도 그곳에서 손을 흔들고 있나요」 |
ねぇ聴かせて |
네에 키카세테 |
저기 들려줄래 |
心に映した音のキャンバスに |
코코로니 우츠시타 오토노 캰바스니 |
마음에 비친 소리의 캔버스에 |
君しか描けない空の色 |
키미시카 에가케나이 소라노 이로 |
너밖에 그릴 수 없는 하늘의 색 |
包帯の向こう側で微笑む |
호오타이노 무코오가와데 호호에무 |
붕대의 건너편에서 웃었어 |
花を隠した夏空 |
하나오 카쿠시타나츠조라 |
꽃을 숨겼던 여름 하늘 |
「そう、あなたと」 |
「소오, 아나타토」 |
「그래, 당신과」 |