Summering
정보
| Summering | |
|---|---|
| 출처 | UxwHkqkzm0o |
| 작곡 | 진 |
| 작사 | 진 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 入道雲は 屹と |
| 뉴우도오쿠모와 킷토 |
| 뭉게구름은 분명 |
| 紙に描いた 落書きでした |
| 카미니 카이타 라쿠가키데시타 |
| 종이에 그렸던 낙서였습니다 |
| 嗄れた声は 屹と |
| 샤가레타 코에와 킷토 |
| 잠긴 목소리는 분명 |
| 聞き違いの 耳鳴りでした |
| 키키치가이노 미미나리데시타 |
| 잘못 들은 이명이었습니다 |
| 息が詰まる程 |
| 이키가 츠마루호도 |
| 숨이 막힐 정도로 |
| 目を覆いたくなる程 |
| 메오 오오이타쿠 나루호도 |
| 눈을 가리고 싶어질 정도로 |
| 全部が綺麗でした |
| 젠부가 키레이데시타 |
| 모든 게 아름다웠습니다 |
| 彼れを 如何と呼ぶんでしょう |
| 아레오 난토 요분데쇼오 |
| 그것을 뭐라고 부를까 |
| 君は |
| 키미와 |
| 너는 |
| 追想 |
| 츠이소오 |
| 추상 |
| 錆びた鉄橋 |
| 사비타 텟쿄오 |
| 녹슨 철교 |
| 人知れず 足を向けました |
| 히토시레즈 아시오 무케마시타 |
| 남몰래 그곳을 향했습니다 |
| 湿気った匂いが きっと |
| 시켓타 니오이가 킷토 |
| 축축한 향기가 분명 |
| 逸れ者の 逃げ場所でした |
| 하구레모노노 니게 바쇼데시타 |
| 동떨어진 사람이 도망칠 곳이었습니다 |
| 薄い缶バッヂも |
| 우스이 칸밧지모 |
| 얇은 캔뱃지도 |
| すぐ剥がれたシールも |
| 스구 하가레타 시이루모 |
| 금방 벗겨지던 스티커도 |
| 全部 宝物だったのです |
| 젠부 타카라모노닷타노데스 |
| 전부 보물이었습니다 |
| いつしか、真面になったんだ |
| 이츠시카, 마토모니 낫탄다 |
| 어느새, 정상이 됐어 |
| 其れが何でか、本当に |
| 소레가 난데카 혼토오니 |
| 그것이 왠지, 정말로 |
| 時折、恐ろしくなるのです |
| 토키오리, 오소로시쿠 나루노데스 |
| 가끔씩, 두려워지는 것이었습니다 |
| バイバイ、My D××r |
| 바이바이, 마이 디어 |
| 바이바이, My D××r |
| 如何か、汚れないでいて |
| 도오카, 요고레나이데 이테 |
| 부디, 더럽혀지지 않은 채로 있어줘 |
| 真っ青な風景に |
| 맛사오나 후우케이니 |
| 새파란 풍경에 |
| 繊細な儘でいて |
| 센사이나 마마데 이테 |
| 섬세한 채로 있어줘 |
| 過ぎ去る夏が |
| 스기사루 나츠가 |
| 흘러가는 여름이 |
| 息を止めた頃に |
| 이키오 토메타 코로니 |
| 숨을 멈췄을 무렵에 |
| 今更、後悔に 耽たのです |
| 이마사라, 코오카이니 후케타노데스 |
| 새삼스럽게, 후회에 빠졌던 것입니다 |
| 降る、夕立に |
| 후루, 유우다치니 |
| 내리는, 소나기에 |
| 晴れ上がりが覗く |
| 하레아가리가 노조쿠 |
| 맑은 하늘이 엿보여 |
| 厭に澄んだ 風合いと匂いのまま |
| 이야니 슨다 후우아이토 니오이노 마마 |
| 유달리 투명한 감촉과 향기 그대로 |
| 潸然、頬を打った群青に |
| 사메자메, 호오오 웃타 군조오니 |
| 눈물을 흘리며, 뺨을 때리던 군청에 |
| 気が付けど |
| 키가 츠케도 |
| 정신을 차렸지만 |
| 悲しい哉、忽然と |
| 카나시이카나, 코츠젠토 |
| 유감스럽게도, 홀연히 |
| 去ってしまうのです |
| 삿테시마우노데스 |
| 떠나가버리는 것이었습니다 |
| 拝啓 |
| 하이케이 |
| 근계 |
| 僕は 屹と |
| 보쿠와 킷토 |
| 저는 분명 |
| 馬鹿にされるのが 嫌でした |
| 바카니 사레루노가 이야데시타 |
| 바보 취급 당하는 게 싫었습니다 |
| 陰気な奴と ずっと |
| 인키나 야츠토 즛토 |
| 음침한 녀석이라며 계속 |
| 虐められるのが 嫌でした |
| 이지메라레루노가 이야데시타 |
| 괴롭힘 받는 게 싫었습니다 |
| だから、愛しくて |
| 다카라, 이토시쿠테 |
| 그래서, 사랑스러워서 |
| 手に余る物 全部を |
| 테니 아마루 모노 젠부오 |
| 손에 남아도는 모든 걸 |
| 全部 置き去りに |
| 젠부 오키자리니 |
| 전부 내버려두고서 |
| 生きたのです |
| 이키타노데스 |
| 살아왔습니다 |
| 降る、夕立に |
| 후루, 유우다치니 |
| 내리는, 소나기에 |
| 晴れ上がりが覗く |
| 하레아가리가 노조쿠 |
| 맑은 하늘이 엿보여 |
| 吸って吐いた群青に |
| 슷테 하이타 군조오니 |
| 들이쉬고 토해낸 군청에 |
| 溺れそうな程 |
| 오보레소오나호도 |
| 빠져버릴 정도로 |
| 卑しい哉、思うのです |
| 이야시이카나, 오모우노데스 |
| 비겁하지만, 생각했습니다 |
| ずっと |
| 즛토 |
| 계속 |
| 怱々 |
| 소오소오 |
| 총총 |
| バイバイ、My D××r |
| 바이바이, 마이 디어 |
| 바이바이, My D××r |
| 如何か、忘れないでいて |
| 도오카, 와스레나이데 이테 |
| 부디, 잊지 않은 채로 있어줘 |
| 真っ青な風景に |
| 맛사오나 후우케이니 |
| 새파란 풍경에 |
| 傷を遺していて |
| 키즈오 노코시테이테 |
| 상처를 남겨줘 |
| 過ぎ去る夏を |
| 스기사루 나츠오 |
| 흘러가는 여름을 |
| 何度も書き捨てて |
| 난도모 카키스테테 |
| 몇 번이고 써두고서 |
| 失う決心が 付いたのです |
| 우시나우 켓신가 츠이타노데스 |
| 잃어버릴 결심이 섰습니다 |
| 入道雲は 屹と |
| 뉴우도오쿠모와 킷토 |
| 뭉게구름은 분명 |
| 僕の描いた 落書きでした |
| 보쿠노 카이타 라쿠가키데시타 |
| 제가 그렸던 낙서였습니다 |
| 歪んだ空も 屹と |
| 히즌다 소라모 킷토 |
| 일그러진 하늘도 분명 |
| 一人分の 幻でした |
| 히토리분노 마보로시데시타 |
| 한 명분의 환상이었습니다 |
| 触れれば、痛む程 |
| 후레레바, 이타무호도 |
| 닿으면, 아플 정도로 |
| 目を背けたくなる程 |
| 메오 소무케타쿠 나루호도 |
| 눈을 돌리고 싶을 정도로 |
| 全部 本物に |
| 젠부 혼모노니 |
| 전부 진짜로 |
| 見えたのです |
| 미에타노데스 |
| 보였습니다 |
댓글
새 댓글 추가




