아슬아슬
정보
| すれすれ | |
|---|---|
| 출처 | u4MhA-3ateU |
| 작곡 | 스코프 |
| 작사 | 스코프 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| ああすれば良かった |
| 아아 스레바 요캇타 |
| 저렇게 하면 좋았을걸 |
| こう言えば良かった |
| 코오 이에바 요캇타 |
| 이렇게 말하면 좋았을걸 |
| 良かったかなんて |
| 요캇타카난테 |
| 좋았었을지는 |
| 別に わからないけど |
| 베츠니 와카라나이케도 |
| 딱히 잘 모르겠지만 |
| 後悔なんてしたくない |
| 코오카이 난테 시타쿠 나이 |
| 후회 따윈 하고 싶지 않아 |
| でもどうでもよくもしたくない |
| 데모 도오데모 요쿠모 시타쿠나이 |
| 하지만 되는 대로 하고 싶지도 않아 |
| ちょうどいいところ |
| 초오도 이이 토코로 |
| 딱 좋은 곳에 |
| こころ収まらなくて |
| 코코로 오사마라나쿠테 |
| 마음이 진정되지 않아서 |
| 答え合わせをさせてよ |
| 코타에아와세오 사세테요 |
| 답을 맞춰보게 해줘 |
| 何がいけなかったですか |
| 나니가 이케나캇타데스카 |
| 뭐가 틀렸던 건가요 |
| 試すようなことしたくないのに |
| 타메스 요오나 코토시타쿠 나이노니 |
| 떠보는 듯한 짓은 하고 싶지 않은데 |
| 確かめたくなっちゃって |
| 타시카메타쿠낫찻테 |
| 확인하고 싶어져서 |
| 僕たちはどうしてすぐ間違えてしまうんだろう |
| 보쿠타치와 도오시테 스구 마치가에테시마운다로오 |
| 우리들은 어째서 바로 틀려버리는 걸까 |
| 大切の優先順位 |
| 타이세츠노 유우센주이 |
| 소중한 것의 우선순위를 |
| わかんなくなる |
| 와칸나쿠나루 |
| 알 수 없게 돼 |
| 涙を拭いて歩いた |
| 나미다오 후이테 아루이타 |
| 눈물을 닦으며 걸었어 |
| あのときの選択を |
| 아노 토키노 센타쿠오 |
| 그때의 선택을 |
| 疑いたくなんてなかった |
| 우타가이타쿠난테 나캇타 |
| 의심하고 싶지 않았어 |
| 何してんだろう |
| 나니시텐다로오 |
| 뭘 하고 있는 걸까 |
| バカみたいだなぁ |
| 바카미타이다나아 |
| 바보 같네 |
| このままで良いのかなって |
| 코노마마데 이이노카낫테 |
| 이대로 괜찮은 걸까 라니 |
| 良いわけがないのにね |
| 이이 와케가 나이노니네 |
| 괜찮을 리가 없는데 말이야 |
| ねえそれなりってどれくらい? |
| 네에 소레나릿테 도레쿠라이? |
| 있지, 나름대로라는 건 어느 정도야? |
| 普通なんて言われても |
| 후츠우난테 이와레테모 |
| 평범하다는 말을 들어도 |
| 取れない不安だけ 苦痛になんだよ |
| 토레나이 후안다케 쿠츠우니 난다요 |
| 떨쳐낼 수 없는 불안만이 고통이 되는 거야 |
| 君はいつもこんなに近くにいんのに |
| 키미와 이츠모 콘나니 치카쿠니 인노니 |
| 너는 언제나 이렇게나 가까이에 있는데 |
| なんでこんな遠くに感じるんだろう |
| 난데 콘나 토오쿠니 칸지룬다로오 |
| 어째서 이렇게나 멀게 느껴지는 걸까 |
| こころの場所なんてそれぞれなのに |
| 코코로노 바쇼난테 소레조레나노니 |
| 마음이 있는 곳은 제각각인데 |
| おんなじを求めちゃって |
| 온나지오 모토메찻테 |
| 같은 것을 원하면서 |
| 思い通りいかない |
| 오모이도오리 이카나이 |
| 생각한 대로 되지 않아 |
| そんなのは当たり前と |
| 손나노와 아타리마에토 |
| 그런 건 당연하다며 |
| 何でもないような顔して |
| 난데모 나이 요오나 카오시테 |
| 아무렇지 않은 표정을 짓고 |
| 笑わないでよ |
| 와라와나이데요 |
| 비웃지 말아줘 |
| 涙こらえて隠した |
| 나미다 코라에테 카쿠시타 |
| 눈물을 참으며 감췄던 |
| 君の痛みを話して |
| 키미노 이타미오 하나시테 |
| 너의 아픔을 이야기해줘 |
| 何にもできずにただ待って |
| 난니모 데키즈니 타다 맛테 |
| 아무것도 하지 못하고 그저 기다리다 |
| すれ違うのは |
| 스레치가우노와 |
| 엇갈리는 건 |
| もうイヤだよ |
| 모오 이야다요 |
| 이젠 싫어 |
| 撫でようとして傷を広げて |
| 나데요오토 시테 키즈오 히로게테 |
| 쓰다듬으려 하다가 상처를 벌려서 |
| 知れば知るほどわかんなくなってく |
| 시레바 시루호도 와칸나쿠 낫테쿠 |
| 알면 알수록 알 수 없게 되어가 |
| こころってほんとすれすれなんだ |
| 코코롯테 혼토 스레스레난다 |
| 마음이란 건 참 아슬아슬하네 |
| 触れそうで触れなくて |
| 후레소오데 사와레나쿠테 |
| 닿을 듯하며 닿을 수가 없어서 |
| 僕たちはどうしてすぐ間違えてしまうんだろう |
| 보쿠타치와 도오시테 스구 마치가에테시마운다로오 |
| 우리들은 어째서 바로 틀려버리는 걸까 |
| 答えのない感情に理由をつけたがるんだよ |
| 코타에노 나이 칸조오니 리유우오 츠케타가룬다요 |
| 답이 없는 감정에 이유를 붙이고 싶어하는 거야 |
| ああすれば こうすればって |
| 아아 스레바 코오 스레밧테 |
| 저렇게 하면, 이렇게 하면 하며 |
| わかんなくなる |
| 와칸나쿠나루 |
| 알 수 없게 돼 |
| 涙を拭いて歩いた |
| 나미다오 후이테 아루이타 |
| 눈물을 닦으며 걸었어 |
| あのときの選択を |
| 아노 토키노 센타쿠오 |
| 그때의 선택을 |
| 痛みに変えてしまったんだ |
| 이타미니 카에테시맛탄다 |
| 아픔으로 바꿔버렸어 |
| 何してんだろう |
| 나니시텐다로오 |
| 뭘 하고 있는 걸까 |
| とらわれてさ |
| 토라와레테사 |
| 사로잡혀선 |
| バカみたいだなぁ |
| 바카미타이다나아 |
| 바보 같네 |
댓글
새 댓글 추가




