私は寿司屋のプリンです 場違いだなんて知ってる |
와타시와 스시야노 푸린데스 바치가이다난테 싯테루 |
저는 초밥집의 푸딩입니다, 장소가 틀렸단 건 알고 있어 |
居心地悪いまま流れ Round Round Round |
이고코치 와루이 마마 나가레 라운드 라운드 라운드 |
마음이 불편한 채로 흘러가 Round Round Round |
こう見えて視線が熱いんです 一定の層に刺さるメニュー |
코오 미에테 시센가 아츠인데스 잇테이노 소오니 사사루 메뉴우 |
이렇게 보여도 시선은 뜨겁습니다, 일정 층에게 먹히는 메뉴 |
目の敵にしないでね Round Round Round |
메노카타키니 시나이데네 라운드 라운드 라운드 |
눈엣가시로 삼지 말아줘 Round Round Round |
安物は白の皿 価値のある奴ぁ金ピカ爛々 |
야스모노와 시로노 사라 카치노 아루 야츠 킨피카란란 |
싸구려는 흰 접시, 가치가 있는 녀석은 금빛으로 반짝여 |
その格付け 目ざとい個性 並ぶ螺旋 |
소노 카쿠즈케 메자토이 코세이 나라부 라센 |
그 가격표, 약삭빠른 개성, 늘어선 나선 |
SUSHI-GO-ROUND |
스시-고-라운드 |
SUSHI-GO-ROUND |
私だけ見て SUSHI-GO-ROUND |
와타시다케 미테 스시-고-라운드 |
나만을 봐줘 SUSHI-GO-ROUND |
尊厳の品評会 捨て身で舞う |
손겐노 힌표오카이 스테미데 마우 |
존엄의 품평회, 필사적으로 춤춰 |
選ばれるまで SUSHI-GO-ROUND |
에라바레루마데 스시-고-라운드 |
뽑힐 때까지 SUSHI-GO-ROUND |
新鮮な視線を 奪い取り合う |
신센나 시센오 우바이 토리아우 |
신선한 시선을 서로 빼앗아 |
回る回る |
마와루 마와루 |
돌아가 돌아가 |
いつまで経っても着かない終点 先の見えない蜷局を巻いてる |
이츠마데 탓테모 츠카나이 슈우텐 사키노 미에나이 토쿠로오 마이테루 |
아무리 지나도 도착하지 못하는 종점, 끝이 보이지 않는 똬리를 틀고 있어 |
どこに居たってバツが悪い行列 無理に居場所作ってんの |
도코니 이탓테 바츠가 와루이 교오레츠 무리니 이바쇼 츠쿳텐노 |
어디에 있어도 난처한 행렬, 억지로 있을 곳을 만들고 있어 |
「好きなネタで回れ」ったって 誰も責任取っちゃくれねえ |
「스키나 네타데 마와렛」탓테 다레모 세키닌 톳차쿠레네에 |
「좋아하는 재료로 돌아라」라고 해도, 아무도 책임을 져주지 않아 |
なりふり構わず選んだ役目 それで何が悪いかい |
나리후리 카마와즈 에란다 야쿠메 소레데 나니가 와루이카이 |
될대로 되라는 식으로 선택한 역할, 그게 뭐가 잘못됐다는 거야 |
なりたいなら なればいいさ 他人事だから言えるダイバーシティ |
나리타이나라 나레바 이이사 히토고토다카라 이에루 다이바아시티 |
되고 싶으면 되면 돼, 남의 일이니까 말할 수 있는 다이버시티 |
憧れてた 目ざとい違い 並ぶ螺旋 |
아코가레테타 메자토이 치가이 나라부 라센 |
동경하던 약삭빠른 개성, 늘어선 나선 |
SUSHI-GO-ROUND |
스시-고-라운드 |
SUSHI-GO-ROUND |
私だけ見て SUSHI-GO-ROUND |
와타시다케 미테 스시-고-라운드 |
나만을 봐줘 SUSHI-GO-ROUND |
不安の種を 押し付け合う |
후안노 타네오 오시츠케아우 |
불안의 씨앗을 서로에게 밀어붙여 |
干からびるまで SUSHI-GO-ROUND |
히카라비루마데 스시-고-라운드 |
말라붙을 때까지 SUSHI-GO-ROUND |
新鮮な視線を 欲した |
신센나 시센오 홋시타 |
신선한 시선을 원했어 |
暴れん坊 嫌われ者 異端 異端 異端 異端児に |
아바렌보오 키라와레몬 이탄 이탄 이탄 이탄지니 |
망나니, 미움받는 사람, 이단 이단 이단아에 |
まがい物 鼻つまみ者に太鼓持ち 及び |
마가이모노 하나츠마미몬니 타이코모치 오요비 |
가짜, 따돌림받는 사람에 아첨쟁이, 기타 등등 |
カリフォルニアロール キンパ ラーメン うどん |
카리훠루니아 로오루 킨파 라아멘 우돈 |
캘리포니아 롤, 김밥, 라멘, 우동 |
デザート デザート デザート デザート |
데자아토 데자아토 데자아토 데자아토 |
디저트 디저트 디저트 디저트 |
肯定なんてしなくていいって 真も贋もお前じゃなくて |
코오테이난테 시나쿠테 이잇테 신모 간모 오마에자 나쿠테 |
긍정 따위 하지 않아도 된다고, 진실도 거짓도 네가 아니라 |
お客が選ぶから 失せろ |
오캬쿠가 에라부카라 우세로 |
손님이 고르는 거니까, 꺼져 |
SUSHI-GO-ROUND |
스시-고-라운드 |
SUSHI-GO-ROUND |
私だけ見て SUSHI-GO-ROUND |
와타시다케 미테 스시-고-라운드 |
나만을 봐줘 SUSHI-GO-ROUND |
尊厳の品評会 捨て身で舞う |
손겐노 힌표오카이 스테미데 마우 |
존엄의 품평회, 필사적으로 춤춰 |
選ばれるまで SUSHI-GO-ROUND |
에라바레루마데 스시-고-라운드 |
뽑힐 때까지 SUSHI-GO-ROUND |
新鮮な視線を 奪い取り合う |
신센나 시센오 우바이 토리아우 |
신선한 시선을 서로 빼앗아 |