사바하의 목소리
정보
| ソワカの声 | |
|---|---|
| 출처 | Pca7RONLQdE |
| 작곡 | 키쿠오 |
| 작사 | 키쿠오 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 泣く子 泣く子 泣く子が溶けた |
| 나쿠 코 나쿠 코 나쿠 코가 토케타 |
| 우는 아이, 우는 아이, 우는 아이가 녹았어 |
| 怒る 怒る 怒る子燃えた |
| 오코루 오코루 오코루 코 모에타 |
| 화내, 화내, 화내는 아이가 타올랐어 |
| 逃げる 逃げる 逃げる子どこだ |
| 니게루 니게루 니게루 코 도코다 |
| 도망쳐, 도망쳐, 도망치는 아이는 어디야 |
| 死骸の山に 隠れて消えた |
| 시가이노 야마니 카쿠레테 키에타 |
| 시체의 산에 숨어 사라졌어 |
| 悲しい 悲しい 風船つけた |
| 카나시이 카나시이 후우센츠케타 |
| 슬퍼, 슬퍼, 풍선을 달았어 |
| 鳥さん 鳥さん つついて食べた |
| 토리산 토리산 츠츠이테 타베타 |
| 새가, 새가, 쪼아서 먹었어 |
| カララ コロロ 骨のリズムで |
| 카라라 코로로 호네노 리즈무데 |
| 달그럭, 덜그럭, 뼈의 리듬으로 |
| 死骸の山の 虫さん踊る |
| 시가이노 야마노 무시산 오도루 |
| 시체의 산에 벌레가 춤춰 |
| 愉快な靴で キュポキュポ走る |
| 유카이나 쿠츠데 큐포큐포 하시루 |
| 유쾌한 신발로, 푸슉푸슉 달려 |
| ソワカの声を 唱える貧者 |
| 소와카노 코에오 토나에루 힌자 |
| 사바하의 목소리를 외는 빈자 |
| 悪い子どこだ 僕らの誰か |
| 와루이 코 도코다 보쿠라노 다레카 |
| 나쁜 아이는 어디야, 우리들 중 누군가 |
| おかしなあの子を選んだ僕ら |
| 오카시나 아노 코오 에란다 보쿠라 |
| 이상한 그 아이를 선택한 우리 |
| 身体損壊 甚大崩壊 明度減退 彩度分解 |
| 신타이손카이 진다이호오카이 메이도겐타이 사이도분카이 |
| 신체손괴, 심대붕괴, 명도감퇴, 채도분해 |
| 全体決壊 解体再開 寛解挽回 人災再来 |
| 젠타이켓카이 카이타이사이카이 칸카이반카이 진사이사이라이 |
| 전체결괴, 해체재개, 관해만해, 인재재래 |
| 痛快倒壊 躁転爽快 重罪損害 要請求 |
| 츠우카이토오카이 소오텐소오카이 주우자이손가이 요오세이큐우 |
| 통쾌붕괴, 조전상쾌, 중죄손해, 요청구 |
| 弥栄薩婆訶 助けて誰か |
| 이야사카 소와카 타스케테 다레카 |
| 만세 사바하, 도와줘 누군가 |
| アー |
| 아아 |
| 아ー |
| 蒼天黄変 中天変幻 バッテン三点 脳天混線 |
| 소오텐오오헨 추우텐헨겐 밧텐산텐 노오텐콘센 |
| 창천황변, 중천변환, 벌점3점, 뇌천혼선 |
| 一遍再见 一遍落命 犠牲拝命の事由不明 |
| 이이벤차이첸 잇펜라쿠메이 기세이하이메이노 지유우후메이 |
| 한 번 더 안녕, 일회낙명, 희생배명의 사유불명 |
| 最大限 落第点 最低限生存権認証中 |
| 사이다이겐 라쿠다이텐 사이테이겐 세이존켄 닌쇼오추우 |
| 최대한 낙제점, 최저한 생존권 인증중 |
| 上流生還 下流ドッカン 毎晩折檻 明朝出棺 |
| 조오류우세이칸 카류우돗칸 마이반셋칸 묘오초오슛칸 |
| 상류생환, 하류 콰광, 매일밤 징계, 내일 아침 출관 |
| 混乱中混線中 感情戦争中 せんたっきは回転中 |
| 콘란추우 콘센추우 칸조오센소오추우 센탓키와 카이텐추우 |
| 혼란중, 혼선중, 감정 전쟁중, 세탁기는 회전중 |
| ピッコンと焦燥感 大転換 思考が展開中 |
| 핏콘토 쇼오소오칸 다이텐칸 시코오가 텐카이추우 |
| 찌릿하는 초조감, 대전환, 사고가 전개중 |
| 重复告别 超級疼痛 ツートントンツー バッテン交通 |
| 촌후우가오비에 초오큐우토오츠우 츠우톤톤츠우 밧텐 코오츠우 |
| 반복되는 이별, 강력한 동통, 선 점 점 선 X자 교통 |
| 弥栄薩婆訶 応えて誰か |
| 이야사카 소와카 코타에테 다레카 |
| 만세 사바하, 대답해줘 누군가 |
| 救いの声が 届かぬどこか |
| 스쿠이노 코에가 토도카누 도코카 |
| 구원의 목소리가 닿지 않는 어딘가 |
| 祈りの声が 響かぬソワカ |
| 이노리노 코에가 히비카누 소와카 |
| 기도하는 목소리가 울리지 않는 사바하 |
| やまびこ響く 寂しい山に |
| 야마비코 히비쿠 사비시이 야마니 |
| 메아리가 울리는 외로운 산에 |
| ぼくらが埋まる 悲しい山に |
| 보쿠라가 우마루 카나시이 야마니 |
| 우리들이 묻히는 슬픈 산에 |
| 外来相貌 襲来傾向 侵害恐慌 安定均衡 |
| 가이라이소오보오 슈우라이케이코오 신가이쿄오코오 안테이킨코오 |
| 외래상모, 습래경향, 침해공황, 안정균형 |
| 崩壊外交 旧来退行 先人成功 後塵芥 |
| 호오카이가이코오 큐우라이타이코오 센진세이코오 고오진카이 |
| 붕괴외교, 구래퇴행, 선인성공, 후진개 |
| 滑空落葉 執行代行 清浄敢行 失態急行 |
| 캇쿠우라쿠요오 싯코오다이코오 세이조오칸코오 싯타이큐우코오 |
| 활공낙엽, 집행대행, 청정감행, 실태급행 |
| 沈鬱感 大罪感 躁転感 全能感 希死快感 |
| 친우츠칸 타이자이칸 소오텐칸 젠노오칸 키시카이칸 |
| 침울감, 대죄감, 조전감, 전능감, 희사쾌감 |
| 守り給い幸え給え・・・ |
| 마모리타마이 사키와에타마에… |
| 지켜주십쇼, 행복하게 해주십쇼… |
| かわいそうだね ぼくらはいつもそうだね |
| 카와이소오다네 보쿠라와 이츠모 소오다네 |
| 불쌍하네, 우리는 언제나 그래 |
| とっても傷ついちゃった 死んじゃった |
| 톳테모 키즈츠이찻타 신잣타 |
| 너무 상처받았어, 죽어버렸어 |
| すっごくこわくて笑っているのは |
| 슷고쿠 코와쿠테 와랏테이루노와 |
| 정말 무서워서 웃고 있는 건 |
| かわいそうだね ぼくらはいつもそうだね |
| 카와이소오다네 보쿠라와 이츠모 소오다네 |
| 불쌍하네, 우리는 언제나 그래 |
| とっても笑えちゃうんだ |
| 톳테모 와라에차운다 |
| 너무 웃어버리게 돼 |
| なんでもかんでも守ってくれた あなたが消えた |
| 난데모 칸데모 마못테쿠레타 아나타가 키에타 |
| 뭐든지 지켜줬던, 당신이 사라졌어 |
| ぼくらが決めて いじめて消した |
| 보쿠라가 키메테 이지메테 케시타 |
| 우리가 정해서, 괴롭혀서 없앴어 |
| けど知らない 知らない ない ない ない |
| 케도 시라나이 시라나이 나이 나이 나이 |
| 하지만 몰라, 모르겠어, 겠어, 겠어, 겠어 |
| 助けて誰か 助けて誰か 弥栄薩婆訶・・・ |
| 타스케테 다레카 타스케테 다레카 이야사카 소와카… |
| 도와줘 누군가, 도와줘 누군가, 만세 사바하… |
| ぼくらいっつも |
| 보쿠라 잇츠모 |
| 우리는 언제나 |
| かわいそうだね ぼくらはいつもそうだね とっても・・・ |
| 카와이소오다네 보쿠라와 이츠모 소오다네 톳테모… |
| 불쌍하네, 우리는 언제나 그래, 너무나… |
| だからしかたがないね |
| 다카라 시카타가 나이네 |
| 그러니까 어쩔 수 없네 |
댓글
새 댓글 추가




