테이크아웃・수어사이드
정보
テイクアウト・スーサイド | |
---|---|
출처 | sm30205793 |
작곡 | 시이쿤 |
작사 | 시이쿤 |
노래 | 카가미네 린 카가미네 렌 |
가사
「足元をどうぞお気を付けください」 |
「아시모토오 도오조 오키오츠케 쿠다사이」 |
「발밑을 부디 조심해주세요」 |
「ご覧の通り蠢いております」 |
「고란노토오리 우고메이테 오리마스」 |
「보시다시피 꿈틀거리고 있습니다」 |
嫉妬・怠惰・強欲 |
싯토・타이다・고오요쿠 |
질투・나태・탐욕 |
「まあなんて新鮮」 |
「마아 난테 신센」 |
「그럭저럭 뭔가 신선하네」 |
ああ 少しだけ分からない |
아아 스코시다케 와카라나이 나이 나이 |
아아 조금밖에 모르겠어 |
有難い教義 真理の探究 |
아리가타이 쿄오기 신리노 탄큐우 |
감사한 교의 진리의 탐구 |
「貴女は神の子 どうか安堵なさい」 |
「아나타와 카미노코 도오카 안도나사이」 |
「당신은 신의 아이 부디 안심하시길」 |
「真理」なんてご馳走 他人に気軽に |
「신리」난테 고치소오 타닌니 키가루니 |
「진리」같은 건 진수성찬 타인에게 손쉽게 |
与えられる訳ないじゃんか |
아타에라레루 와케나이쟌카 |
주어질 리가 없잖아 |
くぐもったパラサイト |
쿠구못타 파라사이토 |
흐릿한 패러사이트 |
蝕め葛藤を |
무시바메 캇토오오 |
좀먹는 갈등을 |
「これが君の真の姿だ」 |
「코레가 키미노 신노 스가타다」 |
「이것이 너의 진짜 모습이야」 |
綺麗事好きな口角も |
키레이코토 스키나 코오카쿠모 |
예쁜 걸 좋아하는 입꼬리도 |
腐り落ちていった |
쿠사리 오치테잇타 타 타 타 |
썩어서 떨어져갔어 |
ダンダンダンダダンダ駄犬は |
단 단 단 다단 다 다켄와 |
단 단 단 다단 다 잡종견은 |
パッパッパッパラッパッパリラ |
팟 팟 팟 파랏 팟 파리라 |
팟 팟 팟 파랏 팟 파리라 |
ただ手を繋いで飛び降りた |
타다 테오 츠나이데 토비오리타 |
그냥 손을 붙잡고서 뛰어내렸어 |
頭からガンガンガン |
아타마카라 간 간 간 |
머리부터 깡 깡 깡 |
グシャリガンガンガン |
구샤리 간 간 간 |
우지끈 깡 깡 깡 |
最期まで信じてた |
사이고마데 신지테타 |
마지막까지 믿었어 |
ダンダンダンダダンダ誰も |
단 단 단 다단 다 다레모 |
단 단 단 다단 다 누구도 |
助けてはくれないって |
타스케테와 쿠레나잇테 |
도와주지는 않을 거라고 |
疑うことはしなかった? |
우타가우 코토와 시나캇타? |
의심해보지 않았던 거야? |
下らない信仰と添い寝 |
쿠다라나이 신코오토 소이네 |
하찮은 신앙과 곁잠 |
「身銭はなくとも 生きてりゃ幸せ」 |
「미제니와 나쿠토모 이키테랴 시아와세」 |
「재산은 없어도 살아있다면 행복」 |
貧しい貴方の妙な説得力 |
마즈시이 아나타노 묘오나 셋토쿠료쿠 |
가난한 당신의 묘한 설득력 |
最初は単なる親父の小言よ |
사이쇼와 탄나루 오야지노 코고토요 |
처음에는 단순한 아버지의 잔소리였어 |
ただ 不思議と救われたな |
타다 후시기토 스쿠와레타나 |
다만 기묘하게 구원받아버렸네 |
気付けば周りに人が集まり |
키즈케바 마와리니 히토가 아츠마리 |
정신 차리니 주변에 사람들이 모여 |
「貴方の話を聞きたい」 「聞きたい」 |
「아나타노 하나시오 키키타이」 「키키타이」 |
「당신의 이야기를 듣고 싶어」 「듣고 싶어」 |
触れる琴線に休まる心 |
후레루 킨센니 야스마루 코코로 |
울리는 심금에 편해지는 마음 |
健全な激励会のよう |
켄젠나 게키레이카이노요오 |
건전한 격려회같네 |
ダンダンダンダダンダ駄犬は |
단 단 단 다단 다 다켄와 |
단 단 단 다단 다 잡종견은 |
パッパッパッパラッパッパリラ |
팟 팟 팟 파랏 팟 파리라 |
팟 팟 팟 파랏 팟 파리라 |
アドバイスの度が過ぎたんだ |
아도바이스노 도가 스기탄다 |
어드바이스가 지나쳤던 거야 |
「有り難や」 「有り難や」 |
「아리가타야」 「아리가타야」 |
「감사하네」 「감사하네」 |
まるで神様 |
마루데 카미사마 |
마치 신님 |
何処で変わったのか |
도코데 카왓타노카 |
어디서 변한 걸까 |
ダンダンダンダダンダ |
단 단 단 다단 다 |
단 단 단 다단 다 |
「誰もかもを救えるんだ」って |
「다레모 카모오 스쿠에룬닷」테 |
「누구든지 구원받을 수 있다」니 |
疑うことはしなかった? |
우타가우 코토와 시나캇타? |
의심해보지 않았던 거야? |
下らない信仰と添い寝 |
쿠다라나이 신코오토 소이네 |
하찮은 신앙과 곁잠 |
「ある夜私は神の声を聞いた |
「아루 요루 와타시와 카미노 코에오 키이타 |
「어느 밤 나는 신의 목소리를 들었어 |
『この世に愛が満ち溢れたユートピアを』 |
『코노 요니 아이가 미치아후레타 유우토피아오』 |
『이 세상에 사랑이 넘쳐흐르는 유토피아를』 |
何よりも尊い合図」 |
나니요리모 토오토이 아이즈」 |
무엇보다도 고귀한 신호」 |
廃村 共存 霊言のライフル |
하이손 쿄오존 레이겐노 라이후루 |
폐촌 공존 영언의 라이플 |
縛り付けたニューロンの賛同 |
시바리츠케타 뉴우론노 산도오 |
얽매였던 뉴런의 찬동 |
盲目の大行進 |
모오모쿠노 다이코오신 |
맹목의 대행진 |
愛が没落する一途辿っていく |
아이가 보츠라쿠스루 잇토 타돗테이쿠 |
사랑이 몰락하는 길을 걸어가 |
ダンダンダンダダンダ駄犬は |
단 단 단 다단 다 다켄와 |
단 단 단 다단 다 잡종견은 |
パッパッパッパラッパッパリラ |
팟 팟 팟 파랏 팟 파리라 |
팟 팟 팟 파랏 팟 파리라 |
たったったったたっ走って |
탓 탓 탓 타탓 하싯테 |
탓 탓 탓 타탓 달리고 |
彼方此方に仕掛けた |
아치코치니 시카게타 |
여기저기에 말을 걸었어 |
右手に持ったケータイ |
미기테니 못타 케에타이 |
오른손에 든 휴대전화 |
「起動」と書かれた画面 |
「키도오」토 카카레타 가멘 |
「기동」이라고 써있는 화면 |
極論の中生きる 思想家を肉眼で |
쿄쿠론노 나카 이키루 시소오카오 니쿠간데 |
극론 속에서 살아가는 사상가를 육안으로 |
捉え切れないとこまで行って |
토라에키레나이 토코마데 잇테 |
파악할 수 없는 장소까지 가서 |
枯れた 枯れた |
카레타 카레타 |
시들어 시들어 |
ダンダンダンダダンダ駄犬は |
단 단 단 다단 다 다켄와 |
단 단 단 다단 다 잡종견은 |
パッパッパッパラッパッパリラ |
팟 팟 팟 파랏 팟 파리라 |
팟 팟 팟 파랏 팟 파리라 |
ダンダンダンダダンダ駄犬は |
단 단 단 다단 다 다켄와 |
단 단 단 다단 다 잡종견은 |
パッパッパッパラッパッパリラ |
팟 팟 팟 파랏 팟 파리라 |
팟 팟 팟 파랏 팟 파리라 |
ただ手を繋いで飛び降りた |
타다 테오 츠나이데 토비오리타 |
그냥 손을 붙잡고서 뛰어내렸어 |
街からはバンバンバン |
마치카라와 반 반 반 |
거리에서는 퍽 퍽 퍽 |
グシャリガンガンガン |
구샤리 간 간 간 |
우지끈 깡 깡 깡 |
最期まで信じてた |
사이고마데 신지테타 |
마지막까지 믿었어 |
ダンダンダンダダンダ |
단 단 단 다단 다 |
단 단 단 다단 다 |
誰も助かりはしないんだって |
다레모 타스카리와 시나인닷테 |
아무도 도와주진 않을 거라고 |
疑うことはしなかった? |
우타가우 코토와 시나캇타? |
의심해보지 않았던 거야? |
下らない信仰と添い寝 |
쿠다라나이 신코오토 소이네 |
하찮은 신앙과 곁잠 |
此の世の楽園だおいで |
코노 요노 라쿠엔다 오이데 |
이 세상의 낙원이야 어서 와 |
「生きてればきっと幸せ」 |
「이키테레바 킷토 시아와세」 |
「살아있으면 분명 행복할 거야」 |
それなのに信仰と身投げ |
소레나노니 신코오토 미나게 |
그런데도 신앙과 몸을 던져 |