버려진 달밤 이야기
정보
置き去り月夜抄 | |
---|---|
출처 | sm4844682 |
작곡 | mothy |
작사 | mothy |
노래 | 카가미네 린 카가미네 렌 |
가사
母さん |
카아산 |
엄마 |
この道はどんな幸せに続いているの? |
코노 미치와 돈나 시아와세니 츠즈이테이루노? |
이 길은 어떤 행복으로 이어져있는 거야? |
そこでは |
소코데와 |
거기에선 |
大好きなおやつをたくさん食べられるのかな? |
다이스키나 오야츠오 타쿠산 타베라레루노카나? |
좋아하는 간식들을 잔뜩 먹을 수 있으려나? |
父さん |
토오산 |
아빠 |
この先に神様は待っているのですか? |
코노 사키니 카미사마와 맛테이루노데스카? |
이 앞엔 신께서 기다리고 계신 건가요? |
どうして |
도오시테 |
어째서 |
そんな悲しい顔で僕らを見るのですか? |
손나 카나시이 카오데 보쿠라오 미루노데스카? |
그렇게 슬픈 표정으로 저희들을 보시는 건가요? |
暗い森の中 |
쿠라이 모리노 나카 |
어두운 숲 속에서 |
本当は全てわかっていた |
혼토오와 스베테 와캇테이타 |
사실은 전부 알고 있었어 |
このまま進めば |
코노마마 스스메바 |
이대로 나아가면 |
もう帰ることはできないと |
모오 카에루 코토와 데키나이토 |
이젠 돌아올 수 없다는 걸 |
ふたりぼっちで残された僕ら |
후타리봇치데 노코사레타 보쿠라 |
둘만이 남겨진 우리들 |
まるでヘンゼルとグレーテル |
마루데 헨제루토 구레에테루 |
마치 헨젤과 그레텔 같아 |
お月様のわずかな光では |
오츠키사마노 와즈카나 히카리데와 |
달님의 희미한 빛으로는 |
帰る道もわからない |
카에루 미치모 와카라나이 |
돌아가는 길도 알 수 없어 |
僕らは歩く さ迷い歩く |
보쿠라와 아루쿠 사마요이 아루쿠 |
우리는 걸어가 헤매며 걸어가 |
手掛かりがないわけじゃない |
테가카리가 나이 와케쟈 나이 |
실마리가 없는 건 아니야 |
ガラスの小瓶 月に照らされ |
가라스노 코빈 츠키니 테라사레 |
작은 유리병, 달빛에 비쳐 |
ぴかぴかひかり 道を照らす |
피카피카 히카리 미치오 테라스 |
반짝반짝 빛나며 길을 비춰 |
されどもそれが 正しい道か |
사레도모 소레가 타다시이 미치카 |
하지만 그게 옳은 길인지 |
僕らは知らず ただただ歩く |
보쿠라와 시라즈 타다타다 아루쿠 |
우리는 모른 채로 그저 걸어가 |
やっと見つけた 僕らにはわかる |
얏토 미츠케타 보쿠라니와 와카루 |
겨우 찾아낸 우리는 알 수 있었어 |
ここは魔女の家 |
코코와 마죠노 이에 |
여기는 마녀의 집 |
さあ 悪い魔女をやっつけろ |
사아 와루이 마죠오 얏츠케로 |
자, 나쁜 마녀를 해치우자 |
燃えるかまどに放り投げろ |
모에루 카마도니 호오리나게로 |
불타는 아궁이에 던져 넣자 |
彼女がいなけりゃ僕らはきっと |
카노죠가 이나케랴 보쿠라와 킷토 |
그녀가 없다면 우린 분명 |
幸せになれるはず |
시아와세니 나레루하즈 |
행복해질 수 있을 거야 |
ねえ母さん 私をほめて |
네에 하하산 와타시오 호메테 |
있지, 엄마, 나를 칭찬해줘 |
悪い魔女は倒したのよ |
와루이 마죠와 타오시타노요 |
나쁜 마녀는 쓰러뜨렸어 |
ねえ父さん 僕をほめて |
네에 토오산 보쿠오 호메테 |
있지, 아빠, 나를 칭찬해줘 |
魔女の子分も倒したんだ |
마죠노 코분모 타오시탄다 |
마녀의 부하도 쓰러뜨렸어 |
それにしても |
소레니 시테모 |
그건 그렇고 |
ここはとても落ち着くところだね |
코코와 토테모 오치츠쿠 토코로다네 |
여긴 정말 아늑한 곳이네 |
まるで昔から |
마루데 무카시카라 |
마치 옛날부터 |
住んでいたような気がするね |
슨데이타요오나 키가 스루네 |
살고 있었던 것 같아 |
さあ「本当の」母さんと父さんに会いに行こう |
사아 「혼토오노」 카아산토 토오산니 아이니 유코오 |
자 「진짜」 엄마랑 아빠를 만나러 가자 |