음미. 그리고, 삼킴.
정보
| 咀嚼。そして、嚥下。 | |
|---|---|
|
이 곡은 공식적으로 투고되지 않았거나, |
|
| 출처 | |
| 작곡 | RINGO |
| 작사 | RINGO |
| 노래 | 오토마치 우나 GUMI |
가사
| 不条理 不承不承 |
| 후죠오리 후쇼오 후쇼오 |
| 부조리 마지못해 |
| すっかり枯れ果てた涙 |
| 슷카리 카레하테타 나미다 |
| 전부 메말라버린 눈물 |
| 忘れた頃に潤ませて |
| 와스레타 코로니 우루마세테 |
| 잊어버릴 즈음에 울먹거리며 |
| 今更どうしてくれようか |
| 이마사라 도오시테쿠레요오카 |
| 이제 와서 어떻게 해줄 거야 |
| 無自覚 自己満足 |
| 무지카쿠 지코만조쿠 |
| 무자각 자기만족 |
| お門違いな説教を |
| 오카도치가이나 셋쿄오오 |
| 번지수가 틀린 설교를 |
| 無理矢理 砕き飲み込んで |
| 무리야리 쿠다키노미콘데 |
| 억지로 풀어서 이해하고서 |
| お望み通りに吐き出した |
| 오노조미 토오리니 하키다시타 |
| 소원대로 뱉어냈어 |
| 死に損なって |
| 시니소코낫테 |
| 죽지 못하고 |
| 生き損なって |
| 이키소코낫테 |
| 살지 못해 |
| 買ってしまった |
| 캇테시맛타 |
| 사버렸던 |
| 恩を恨んだ… |
| 온오 우란다… |
| 은혜를 원망했어… |
| 生まれ落ちてから、 |
| 우마레오치테카라, |
| 태어나면서부터, |
| 今にいたるまでに、 |
| 이마니 이타루마데니, |
| 지금에 이르기까지, |
| 広がった溝は、 |
| 히로갓타 미조와, |
| 넓어졌던 도랑은, |
| 一生 |
| 잇쇼오 |
| 평생 |
| 埋まることはないんだ… |
| 우마루코토와 나인다… |
| 메워지지 않았어… |
| いっそのこと |
| 잇소노 코토 |
| 차라리 |
| 死んでしまってくれ |
| 신데시맛테쿠레 |
| 죽어줬으면 좋겠어 |
| 噛み合わない頭も |
| 카미아와나이 아타마모 |
| 서로 맞지 않는 머리도 |
| 抱き合えない体も |
| 다키아에나이 카라다모 |
| 껴안을 수 없는 몸도 |
| いっそ死んでしまえたら |
| 잇소 신데시마에타라 |
| 차라리 죽어버린다면 |
| 報われない哀情ごと |
| 무쿠와레나이 아이죠오고토 |
| 보답 받지 못할 슬픔이 모두 |
| 消えていけるのになあ |
| 키에테이케루노니나아 |
| 사라질 수 있을 텐데 말이야 |
| ちぐはぐ 咀嚼咀嚼 |
| 치구하구 소샤쿠 소샤쿠 |
| 뒤죽박죽 음미 음미 |
| 卑しく燗れた渇望を |
| 이야시쿠 호레타 카츠보오오 |
| 비루하게 달궈진 갈망을 |
| 伝わるように捻じ込んで |
| 츠타와루 요오니 네지콘데 |
| 전할 수 있도록 뒤틀어놓고서 |
| とりあえずの形にした |
| 토리아에즈노 카타치니 시타 |
| 일단 모양을 만들어냈어 |
| ばらばら 嚥下 得手 |
| 바라바라 엔게 에테 |
| 조각조각 삼킴 장기 |
| 虚しく弾けた桃源郷 |
| 무나시쿠 하지케타 토오겐쿄오 |
| 덧없이 터지는 도원향 |
| 辛気臭い依存より |
| 신키쿠사이 이존요리 |
| 꺼림칙한 의존보다는 |
| 血生臭い対話のほうが |
| 치나마구사이 타이와노 호오가 |
| 피비린내나는 대화 쪽이 |
| 性に合っているんだ。 |
| 쇼오니 앗테이룬다. |
| 성격에 맞아. |
| いつだって上下ハッキリさせたい |
| 이츠닷테 죠오게 핫키리 사세타이 |
| 항상 상하를 분명히 하고 싶어 |
| 逸脱した命 白黒つけたい |
| 이츠다츠시타 이노치 시로쿠로 츠케타이 |
| 일탈한 생명 흑백을 정하고 싶어 |
| いつか言える日が来るのでしょうか |
| 이츠카 이에루 히가 쿠루노데쇼오카 |
| 언제가 말할 수 있는 날이 올까요 |
| いつまでも癒えることはないんだろうな。 |
| 이츠마데모 이에루 코토와 나인다로오나. |
| 영원히 상처가 아무는 일은 없겠죠. |
| 幸せだった |
| 시아와세닷타 |
| 행복했을 |
| 筈の心は |
| 하즈노 코코로와 |
| 터였던 마음은 |
| 決定的に砕かれ |
| 켓테이테키니 쿠다카레 |
| 결정적으로 부서져 |
| 気づいた。 |
| 키즈이타. |
| 깨달았어. |
| ただ塞ぐだけの愛じゃ満たされないと |
| 타다 후사구다케노 아이쟈 미타사레나이토 |
| 그저 틀어막을 뿐인 사랑으론 채워지지 않는다는 걸 |
| そして |
| 소시테 |
| 그리고 |
| それが |
| 소레가 |
| 그것이 |
| 本当の愛じゃないってこと…。 |
| 혼토오노 아이쟈 나잇테코토…. |
| 진짜 사랑이 아니라는 걸…. |
| 華々しく |
| 하나바나시쿠 |
| 화려하게 |
| 消えてしまって欲しい。 |
| 키에테시맛테 호시이. |
| 사라져버렸으면 해. |
| 食い違った言葉も 満たされない心も |
| 쿠이치갓타 코토바모 미타사레나이 코코로모 |
| 엇갈려버린 말도 채워지지 않는 마음도 |
| いっそ殴り潰してしまえるなら |
| 잇소 나구리츠케루나라 |
| 차라리 때려눕혀버린다면 |
| 繋がれない不愉快ごと |
| 츠나가레나이 후유카이고토 |
| 이어질 수 없다는 불쾌함 전부 |
| 救われるのでしょう |
| 스쿠와레루노데쇼오 |
| 구원받을 수 있겠죠 |
| いっそのこと死んでしまってくれ |
| 잇소노 코토 신데시맛테쿠레 |
| 차라리 죽어줬으면 좋겠어 |
| 愛されない命よ 果たされない誓いよ |
| 아이사레나이 이노치요 하타사레나이 치카이요 |
| 사랑받지 못하는 생명이여 끝나지 않는 맹세여 |
| 世界に嫌われたぼくは |
| 세카이니 키라와레타 보쿠와 |
| 세계에게 미움받은 나는 |
| あのまま死んでいたほうが |
| 아노마마 신데이타 호오가 |
| 그대로 죽어있던 쪽이 |
| 良かったんじゃないか!!!!!!!! |
| 요캇탄쟈나이카!!!!!!!! |
| 나았던 거 아닐까!!!!!!!! |
댓글
새 댓글 추가




