눈물의 어릿광대
정보
| ナミダの道化師 | |
|---|---|
| 출처 | sm22139336 |
| 작곡 | 사토이모 |
| 작사 | 마키하라 아스미 |
| 노래 | 히야마 키요테루 |
가사
| ため息をついて君が |
| 타메이키오 츠이테 키미가 |
| 한숨을 쉬며 네가 |
| 両手で顔を覆った |
| 료오테데 카오오 오옷타 |
| 두 손으로 얼굴을 가렸어 |
| どうしたんだと聞いたら |
| 도오시탄다토 키이타라 |
| 무슨 일이냐고 물어보면 |
| 答えは知らぬ名前 |
| 코타에와 시라누 나마에 |
| 대답은 모르는 이름 |
| 僕は君の何なのか |
| 보쿠와 키미노 난나노카 |
| 나는 너의 무엇일까 |
| 今教えてほしいはっきりと |
| 이마 오시에테 호시이 핫키리토 |
| 지금 알려줬으면 해 확실하게 |
| このままじゃ僕はただの道化師 |
| 코노마마쟈 보쿠와 타다노 도오케시 |
| 이대로라면 나는 단지 어릿광대 |
| 仮面はいくつもないけれど |
| 카멘와 이쿠츠모 나이케레도 |
| 가면은 몇 개 없지만 |
| 僕も君に甘えていたけど |
| 보쿠모 키미니 아마에테이타케도 |
| 나도 너에게 어리광을 피웠었지만 |
| 裏切るような真似はしない |
| 우라기루요오나 마네와 시나이 |
| 속이는 짓은 하지 않아 |
| イカサマな愛で僕を |
| 이카사마나 아이데 보쿠오 |
| 가짜 사랑으로 나를 |
| 騙し通せるのかい |
| 다마시토오세루노카이 |
| 속여 넘기려고 하는 거야? |
| 目を逸らし君は僕に |
| 메오 소라시 키미와 보쿠니 |
| 눈을 돌리며 넌 나에게 |
| 「友達なのよ」と言った |
| 「토모다치나노요」토 잇타 |
| 「친구야」라고 말했어 |
| それがホントだとしても |
| 소레가 혼토다토시테모 |
| 그게 진짜라고 해도 |
| どうして僕を見ない |
| 도오시테 보쿠오 미나이 |
| 어째서 날 보지 않는 거야 |
| 僕は君の何なのか |
| 보쿠와 키미노 난나노카 |
| 나는 너의 무엇일까 |
| 今答えてほしいはっきりと |
| 이마 코타에테 호시이 핫키리토 |
| 지금 대답해줬으면 해 확실하게 |
| このままじゃ胸の砂の時計 |
| 코노마마쟈 무네노 스나노 토케이 |
| 이대로라면 가슴의 모래시계 |
| 零れ落ちてゆくだけの愛 |
| 코보레 오치테유쿠다케노 아이 |
| 넘쳐흐르고 있을 뿐인 사랑 |
| 君を縛りつけるようなことは |
| 키미오 시바리츠케루요오나 코토와 |
| 너를 붙들어 매는 듯한 일은 |
| したくないと思ってた |
| 시타쿠나이토 오못테타 |
| 하고 싶지 않다고 생각했어 |
| 優しさだけではダメと |
| 야사시사다케데와 다메토 |
| 상냥하기만 해선 안된다 |
| 言うのなら抱きしめる |
| 이우노나라 다키시메루 |
| 말할 거라면 끌어안아줄게 |
| 涙を浮かべた君は |
| 나미다오 우카베타 키미와 |
| 눈물을 글썽이던 너는 |
| ようやく僕を見上げた |
| 요오야쿠 보쿠오 미아게타 |
| 겨우 나를 올려다봤어 |
| 揺れるまなざし以前まえなら |
| 유레루 마나자시 마에나라 |
| 흔들리는 눈빛 전이었다면 |
| 締め付けられたココロ |
| 시메츠케라레타 코코로 |
| 단단히 조여맨 마음 |
| 君は僕の何なのか |
| 키미와 보쿠노 난나노카 |
| 너는 나의 무엇일까 |
| 今なら解るよ はっきりと |
| 이마나라 와카루요 핫키리토 |
| 지금이라면 알고 있어 확실하게 |
| このままじゃ僕はただの道化師 |
| 코노마마쟈 보쿠와 타다노 도오케시 |
| 이대로라면 나는 단지 어릿광대 |
| そんなに器用じゃないんだよ |
| 손나니 키요오쟈 나인다요 |
| 그렇게 능숙하진 않아 |
| 君が僕に甘えてたとして |
| 키미가 보쿠니 아마에테타토시테 |
| 네가 나에게 어리광피워도 |
| 許せないことだってある |
| 유루세나이 코토닷테 아루 |
| 용서할 수 없는 일도 있어 |
| イカサマの愛で僕を |
| 이카사마나 아이데 보쿠오 |
| 가짜 사랑으로 나를 |
| 騙し通せるつもり? |
| 다마시토오세루 츠모리? |
| 속여 넘길 생각인 거야? |
댓글
새 댓글 추가




