티어 드롭스
정보
ティアドロップス | |
---|---|
출처 | CNU_JZY7cas |
작곡 | 히이라기 키라이 |
작사 | 히이라기 키라이 |
노래 | v flower |
가사
延々エンエンと泣いている |
엔엔 엔엔토 나이테이루 |
계속 질질거리며 울고 있어 |
それは誰の為 自分の為で |
소레와 다레노 타메 지분노 타메데 |
그건 누굴 위해서, 자신을 위해서 |
「悲しいの」そう言って酔いあがる為さ |
「카나시이노」 소오 잇테 요이 아가루 타메사 |
「슬픈걸」 그렇게 말하고 취하기 위해서야 |
そのエンターテイメントに合わせ |
소노 엔타아테이멘토니 아와세 |
그 엔터테인먼트에 맞춰서 |
踊る 踊る 心躍るよ |
오도루 오도루 코코로 오도루요 |
춤춰, 춤춰, 마음이 설레 |
この先「楽しい」に何度出会うだろう |
코노 사키 「타노시이」니 난도 데아우다로오 |
앞으로 「즐거움」과 몇 번이나 만나게 될까 |
それなのに |
소레나노니 |
그런데도 |
無垢な気持ちで泣いてみたい |
무쿠나 키모치데 나이테미타이 |
순수한 기분으로 울어보고 싶어 |
無垢な気持ちで泣いてみたい |
무쿠나 키모치데 나이테미타이 |
순수한 기분으로 울어보고 싶어 |
こんがらがった 涙 涙 ぽとぽと |
콘가라갓타 나미다 나미다 포토포토 |
혼란스러운 눈물, 눈물, 똑똑 |
悪いことをしてるんじゃないか? |
와루이 코토오 시테룬쟈 나이카? |
나쁜 짓을 하고 있는 게 아닐까? |
無垢な気持ちで泣いてみたい |
무쿠나 키모치데 나이테미타이 |
순수한 기분으로 울어보고 싶어 |
無垢な気持ちで泣いてみたい |
무쿠나 키모치데 나이테미타이 |
순수한 기분으로 울어보고 싶어 |
だって 悲しいんです 本当です |
닷테 카나시인데스 혼토오데스 |
하지만 슬픈 걸요, 정말이에요 |
真意を証明出来ないのも |
신이오 쇼오메이 데키나이노모 |
진의를 증명할 수 없는 것도 |
悲しいです |
카나시이데스 |
슬퍼요 |
届くことない気持ちしたため |
토도쿠 코토 나이 키모치 시타타메 |
전해질 일 없는 마음을 정리해 |
それでも届くことを願って |
소레데모 토도쿠 코토오 네갓테 |
그래도 전해지기를 바라며 |
特別伝えることじゃないけど |
토쿠베츠 츠타에루 코토쟈 나이케도 |
딱히 전할 만한 건 아니지만 |
そうそれだけで気づく |
소오 소레다케데 키즈쿠 |
그래, 그거면 알겠어 |
お気の毒の時も碌に酷に特に |
오키노도쿠노 토키모 로쿠니 코쿠니 토쿠니 |
가여울 때에도, 제대로, 가혹하게, 특별히 |
言うことなど無いと |
이우 코토나도 나이토 |
말할 만한 건 아니라며 |
ただ突き動かされるから |
타다 츠키우고카사레루카라 |
그저, 마음을 움직이게 할 테니까 |
自分を守るようにね |
지분오 마모루 요오니네 |
자신을 지킬 수 있도록 |
延々エンエンと泣いている |
엔엔 엔엔토 나이테이루 |
계속 질질거리며 울고 있어 |
それは誰の為?あなたの為で |
소레와 다레노 타메? 아나타노 타메데 |
그건 누굴 위해서? 당신을 위해서 |
悲しいはオモチャじゃないとわかっても |
카나시이와 오모챠쟈 나이토 와캇테모 |
슬픔은 장난감이 아니란 건 알고 있어도 |
どっかが引っかかって |
돗카가 힛카캇테 |
어딘가 마음에 걸려서 |
「うーんそうじゃない!そうじゃない!」 |
「우운 소오쟈나이! 소오쟈나이!」 |
「흐음, 그렇지 않아! 그렇지 않아!」 |
と喚けど軽く見ちゃって |
토 와메케도 카루쿠 미챳테 |
라고 외쳐봐도 가벼워 보여서 |
僕だけ人でなしなのではと思う |
보쿠다케 히토데나시 나노데와토 오모우 |
나 혼자 사람이 아닌 걸까, 하고 생각해 |
もう一度 |
모오 이치도 |
다시 한 번 |
無垢な気持ちで泣いてみたい |
무쿠나 키모치데 나이테미타이 |
순수한 기분으로 울어보고 싶어 |
無垢な気持ちで泣いてみたい |
무쿠나 키모치데 나이테미타이 |
순수한 기분으로 울어보고 싶어 |
あなたのことをひどく思い出しては |
아나타노 코토오 히도쿠 오모이다시테와 |
당신에 대한 걸 깊게 떠올려보면 |
おかしくなるね 頭の中が |
오카시쿠 나루네 아타마노 나카가 |
혼란스러워져, 머릿속이 |
無垢な気持ちで泣いてみたい |
무쿠나 키모치데 나이테미타이 |
순수한 기분으로 울어보고 싶어 |
無垢な気持ちで泣いてみたい |
무쿠나 키모치데 나이테미타이 |
순수한 기분으로 울어보고 싶어 |
だって苦しいんです 本当です |
닷테 쿠루시인데스 혼토오데스 |
하지만 괴로운 걸요, 정말이에요 |
心がここにあらずってことなの |
코코로가 코코니 아라즛테 코토나노 |
마음이 여기에 없다는 거야 |
内心バカにしながら泣いたって |
나이신 바카니 시나가라 나이탓테 |
내심 바보 취급하면서 울어봤자 |
わかりゃしないので |
와카랴시나이노데 |
알 수가 없으니까 |
適度に悲しむフリをしといて |
테키도니 카나시무 후리오 시토이테 |
적당히 슬퍼하는 척해두고서 |
大人になりましょう |
오토나니 나리마쇼오 |
어른이 됩시다 |
延々エンエンと泣いている |
엔엔 엔엔토 나이테이루 |
계속 질질거리며 울고 있어 |
それは誰の為 自分の為で |
소레와 다레노 타메 지분노 타메데 |
그건 누굴 위해서, 자신을 위해서 |
「悲しいの」そう言って酔いあがる為さ |
「카나시이노」 소오 잇테 요이 아가루 타메사 |
「슬픈걸」 그렇게 말하고 취하기 위해서야 |
そのエンターテイメントに合わせ |
소노 엔타아테이멘토니 아와세 |
그 엔터테인먼트에 맞춰서 |
踊る 踊る 心躍ると |
오도루 오도루 코코로 오도루토 |
춤춰, 춤춰, 마음이 설렌다고 |
そう思ってた 思ってた 嗚呼 |
소오 오못테타 오못테타 아아 |
그렇게 생각했어, 생각했어, 아아 |
嗚呼 |
아아 |
아아 |
そう だから |
소오 다카라 |
그래, 그러니까 |
無垢な気持ちで泣いてみたい |
무쿠나 키모치데 나이테미타이 |
순수한 기분으로 울어보고 싶어 |
無垢な気持ちで泣いてみたい |
무쿠나 키모치데 나이테미타이 |
순수한 기분으로 울어보고 싶어 |
こんがらがった 涙 涙 ぽとぽと |
콘가라갓타 나미다 나미다 포토포토 |
혼란스러운 눈물, 눈물, 똑똑 |
悪いことをしてるんじゃないか? |
와루이 코토오 시테룬쟈 나이카? |
나쁜 짓을 하고 있는 게 아닐까? |
無垢な気持ちで泣いてみたい |
무쿠나 키모치데 나이테미타이 |
순수한 기분으로 울어보고 싶어 |
嗚呼 |
아아 |
아아 |
無垢な気持ちで泣いてみたい |
무쿠나 키모치데 나이테미타이 |
순수한 기분으로 울어보고 싶어 |
だって 悲しいんです 本当です |
닷테 카나시인데스 혼토오데스 |
하지만 슬픈 걸요, 정말이에요 |
真意を証明出来ないのも |
신이오 쇼오메이 데키나이노모 |
진의를 증명할 수 없는 것도 |
悲しいです |
카나시이데스 |
슬퍼요 |
少しこじれた「悲しい」を |
스코시 코지레타 「카나시이」오 |
조금 뒤틀린 「슬픔」을 |
わかって下さい |
와캇테 쿠다사이 |
이해해주세요 |
わかって下さい |
와캇테 쿠다사이 |
이해해주세요 |
わかって下さい |
와캇테 쿠다사이 |
이해해주세요 |
わかって下さい |
와캇테 쿠다사이 |
이해해주세요 |
わかって下さい |
와캇테 쿠다사이 |
이해해주세요 |