눈물 전파
정보
| ナミダ電波 | |
|---|---|
| 출처 | sm28936182 |
| 작곡 | 이나바 쿠모리 |
| 작사 | 이나바 쿠모리 |
| 노래 | 카아이 유키 |
가사
| 神様、助けて頂戴! |
| 카미사마, 다스케테 쵸오다이! |
| 신이시여, 도와주세요! |
| 交信が途絶えた様で |
| 코오신가 토다에타 요오데 |
| 교신이 끊긴 것 같아 |
| 許容範囲外の状況なんて捌けない |
| 쿄요오한이가이노 조오쿄오난테 사바케나이 |
| 허용범위외의 상황은 해결할 수 없어 |
| 神様、少し差し伸べて! |
| 카미사마, 스코시 사시노베테! |
| 신이시여, 조금만 더 뻗어주세요! |
| 五月雨に溺れた様で |
| 사미다레니 오보레타 요오데 |
| 5월의 장마에 빠진 것 같아 |
| 教養不足だとか酷すぎない?ねえ! |
| 쿄오요오부소쿠다토카 히도스기나이? 네에! |
| 교양부족이라던가 너무하지 않아? 이봐! |
| 泣き虫なあたし、 |
| 나키무시나 아타시, |
| 울보인 나, |
| 正しい電波ジャックしていないからね |
| 타다시이 덴파 쟛쿠시테 이나이카라네 |
| 맞는 전파 잭(Jack)하지 않을 테니까 |
| 途切れ途切れでも、 |
| 토기레토기레데모, |
| 조각조각 났더라도, |
| 脳内で変換よろしくなのだ |
| 노오나이데 헨칸 요로시쿠나노다 |
| 뇌속에서 변환을 부탁드릴게요 |
| お古のセンセーション |
| 오후루노 센세에숀 |
| 낡아빠진 센세이션 |
| あたしにチャンネル合わして聴き取って |
| 아타시니 챤네루 아와시테 키키톳테 |
| 나에게 채널을 맞춰서 들어주세요 |
| 頭も痺れて不器用だから |
| 아타마모 시비레테 부키요오다카라 |
| 머리도 마비돼서 쓸데없으니까 |
| 零れる劣等感とドキドキ心音の狭間に |
| 코보레루 렛토오칸토 도키도키 신온노 하자마니 |
| 넘쳐흐르는 열등감과 두근두근 심장소리의 사이에 |
| イヤフォンジャックを突き刺して |
| 이야훤 쟛쿠오 츠키사시테 |
| 이어폰 잭을 찔러넣어 |
| 神様、助けて頂戴! |
| 카미사마, 다스케테 쵸오다이! |
| 신이시여, 도와주세요! |
| 身長が足りないもんで |
| 신쵸오가 타리나이몬데 |
| 신장이 부족한 것 같아 |
| 担当範囲外に発信なんて無理言わないで |
| 탄토오한이가이니 핫신난테무리 이와나이데 |
| 담당범위 밖으로 발신하는 건 무리라고 하지 말아줘 |
| 神様、少し差し伸べて! |
| 카미사마, 스코시 사시노베테! |
| 신이시여, 조금만 더 뻗어주세요! |
| 雨粒が溢れるもんで |
| 아마츠부가 아후레루몬데 |
| 빗방울이 넘쳐흐르는 것 같아 |
| それで伝心できれば早い話よ?ね? |
| 소레데 덴신데키레바 하야이하나시요? 네? |
| 그걸로 마음이 전해진다면 간단한 얘기라구요? 네? |
| 泣き虫なあたし、 |
| 나키무시나 아타시, |
| 울보인 나, |
| 正しい電波ジャックしていないからね |
| 타다시이 덴파 쟛쿠시테 이나이카라네 |
| 맞는 전파 잭하지 않을 테니까 |
| 途切れ途切れでも、 |
| 토기레토기레데모, |
| 조각조각 났더라도, |
| 脳内で受け取ってね |
| 노오나이데 우케톳테네 |
| 뇌속에서 받아주세요 |
| 泣き虫なあたし、 |
| 나키무시나 아타시, |
| 울보인 나, |
| 悲しい顔も溺れてぼやけている |
| 카나시이 카오모 오보레테 보야케테이루 |
| 슬픈 얼굴도 빠져서 흐릿해져가고 있어 |
| わからないまま |
| 와카라나이마마 |
| 알지 못한 채로 |
| 触れていた手はするりと消えちゃいそうだ |
| 후레테이타 테와 스루리토 키에챠이소오다 |
| 닿았던 손은 스르륵하고 사라져버릴 것 같아 |
| 心を読み取って |
| 코코로오 요미톳테 |
| 마음을 읽고서 |
| あたしにチャンネル合わして聴き取って |
| 아타시니 챤네루 아와시테 키키톳테 |
| 나에게 채널을 맞춰서 들어주세요 |
| 心を読み取って |
| 코코로오 요미톳테 |
| 마음을 읽고서 |
| あたしの全てを知って欲しいんだって |
| 아타시노 스베테오 싯테 호시인닷테 |
| 내 모든 것을 알고 싶다며 |
| 涙を汲んだ手で |
| 나미다오 쿤다 테데 |
| 눈물을 닦아냈던 손으로 |
| 途切れ途切れの声をキャッチして |
| 토기레토기레노 코에오 캿치시테 |
| 조각조각난 목소리를 캐치해줘 |
| あたしは相当不器用だから |
| 아타시와 소오토오 부키요오다카라 |
| 나는 정말로 쓸모가 없으니까 |
| 溢れる劣等感とドキドキ心音の狭間を |
| 아후레루 렛토오칸토 도키도키 신온노 하자마오 |
| 넘쳐흐르는 열등감과 두근두근 심장소리의 사이를 |
| イヤフォンジャックで貫いて! |
| 이야훤 쟈쿠데 츠라누이테! |
| 이어폰 잭으로 꿰뚫어줘! |
| 泣き虫なあたし、 |
| 나키무시나 아타시, |
| 울보인 나, |
| 正しい電波ジャックしていないからね |
| 타다시이 덴파 쟛쿠시테 이나이카라네 |
| 맞는 전파 잭하지 않을 테니까 |
| 途切れ途切れでも、 |
| 토기레토기레데모, |
| 조각조각 났더라도, |
| 脳内で変換よろしくなのだ |
| 노오나이데 헨칸 요로시쿠나노다 |
| 뇌속에서 변환을 부탁드릴게요 |
| 泣き虫なあたし |
| 나키무시나 아타시 |
| 울보인 나 |
댓글
새 댓글 추가




