텔 미 앤서
정보
テルミーアンサー | |
---|---|
출처 | sm37405000 |
작곡 | 키노시타 |
작사 | 키노시타 |
노래 | 카가미네 린 |
가사
はいポーズ! |
하이 포즈 |
자 포즈! |
バッチリ決まった! |
밧치리 키맛타 |
딱 정해졌어! |
気分は |
키분와 |
기분이 |
STEP STEP STEP |
스텝 스텝 스텝 |
STEP STEP STEP |
かもね? |
카모네 |
일지도? |
嗚呼 歩幅が今 |
아아 호하바가 이마 |
아아 보폭이 지금 |
Pa Pa Pa |
파파파 |
Pa Pa Pa |
世界記録更新中? |
세카이키록 코신추 |
세계기록 갱신중? |
真っ白クラリ眩んだ |
맛시로 쿠라리 쿠란다 |
새하얗게 아찔아찔한 |
リズムは |
리듬와 |
리듬이 |
TAP TAP TAP |
탭 탭 탭 |
TAP TAP TAP |
かもね? |
카모네 |
일지도? |
嗚呼 鼓動が今 |
아아 코도가 이마 |
아아 고동이 지금 |
Pi Pi Pi |
피 피 피 |
Pi Pi Pi |
世界の誰かと交信中だから |
세카이노 다레카토 코신추다카라 |
세상의 누군가와 교신중이니까 |
困っちゃうな |
코맛차우나 |
곤란하네 |
よくわかんないっていうか |
요쿠 와칸나잇테이우카 |
잘 모르겠다고 해야하나 |
ええと… |
에에토 |
어디보자… |
わかんない! |
와칸나이 |
모르겠어! |
メーデー!メーデー!メーデー! |
메이데이 메이데이 메이데이 |
메이데이! 메이데이! 메이데이! |
ピポパポ |
피포파포 |
삐뽀삐뽀 |
テルミーアンサー |
텔 미 앤서 |
텔 미 앤서 |
ムネの内も |
무네노 우치모 |
가슴 속도 |
この答えも |
코노 코타에모 |
이 답도 |
教えてほしい! |
오시에테 호시이 |
가르쳐줬으면 좋겠어! |
タブン? 他聞? |
타분 타분 |
아머? 하마? |
多分だよ? |
타분다요 |
아마일걸? |
メイビー!メイビー!メイビー! |
메이비 메이비 메이비 |
메이비! 메이비! 메이비! |
少しずつのあいらびゅー |
스코시즈츠노 아이 러브 유 |
차근차근 아이 러브 유 |
いつかいつかのふゅーちゃー? |
이츠카 이츠카노 퓨처 |
언젠가 언젠가의 퓨처 |
わかるといいな |
와카루토 이이나 |
알아줬으면 좋겠어 |
マーベラス!キラリ光った |
마벌러스 키라리 히캇타 |
마벌러스! 반짝 빛난 |
お手を拝借 |
오테오 하이샤쿠 |
손을 빌려서 |
CLAP CLAP CLAP |
클랩 클랩 클랩 |
CLAP CLAP CLAP |
から 今綻んだ Pu Pu Pu! |
카라 이마 호코론다 푸 푸 푸 |
에서 지금 터져나가 Pu Pu Pu! |
なんていうか絶好調? |
난테 이우카 젯코초 |
뭐라고 해야할까 컨디션 최고? |
舞っちゃってくるり |
맛찻테 쿠루리 |
흩날려서 휙 |
トゥラッタ |
투랏타 |
뚜룻뚜 |
チョコレイト |
초콜릿 |
초콜릿 |
PAC PAC PAC |
팩 팩 팩 |
PAC PAC PAC |
から 今思い出した |
카라 이마 오모이다시타 |
에서 지금 생각해낸 |
Po Po Po |
포 포 포 |
Po Po Po |
難解なお悩みを |
난카이나 나야미오 |
난해한 고민을 |
check it! check it! |
체킷 체킷 |
check it! check it! |
CUE! |
큐 |
CUE! |
困っちゃうな |
코맛차우나 |
곤란하네 |
やっぱわかんないっていうか |
얏파 와칸나잇테이우카 |
역시 모르겠다고 해야하나 |
ええと… |
에에토 |
어디보자… |
えへへへへ… |
에헤헤헤헤 |
아하하하하… |
メーデー!メーデー!メーデー! |
메이데이 메이데이 메이데이 |
메이데이! 메이데이! 메이데이! |
ピポパポ |
피포파포 |
삐뽀삐뽀 |
テルミーアンサー |
텔 미 앤서 |
텔 미 앤서 |
今のうちは |
이마노 우치와 |
지금 바로는 |
この続きは |
코노 츠즈키와 |
이 다음은 |
とりあえずね |
토리아에즈네 |
일단은 말야 |
はろう? 波浪? |
하로 하로 |
할로우? 핼로우? |
ハローから? |
하로카라 |
헬로부터? |
メイビー!メイビー!メイビー! |
메이비 메이비 메이비 |
메이비! 메이비! 메이비! |
等身大のあいらびゅー |
토신다이노 아이 러브 유 |
등신대의 아이 러브 유 |
いつかいつかのふゅーちゃー? |
이츠카 이츠카노 퓨처 |
언젠가 언젠가의 퓨처 |
伝わるといいな |
츠타와루토 이이나 |
전해지면 좋겠네 |
困っちゃうな |
코맛차우나 |
곤란하네 |
よくわかんないっていうか |
요쿠 와칸나잇테이우카 |
잘 모르겠다고 해야하나 |
ええと… |
에에토 |
어디보자… |
わかんない! |
와칸나이 |
모르겠어! |
えへへへへ… |
에헤헤헤헤 |
아하하하하… |
メーデー!メーデー!メーデー! |
메이데이 메이데이 메이데이 |
메이데이! 메이데이! 메이데이! |
ピポパポ |
피포파포 |
삐뽀삐뽀 |
テルミーアンサー |
텔 미 앤서 |
텔 미 앤서 |
ムネの内も |
무네노 우치모 |
가슴 속도 |
この答えも |
코노 코타에모 |
이 답도 |
教えてほしい! |
오시에테 호시이 |
가르쳐줬으면 좋겠어! |
タブン? 他聞? |
타분 타분 |
아머? 하마? |
多分だよ? |
타분다요 |
아마일걸? |
メイビー!メイビー!メイビー! |
메이비 메이비 메이비 |
메이비! 메이비! 메이비! |
少しずつのあいらびゅー |
스코시즈츠노 아이 러브 유 |
차근차근 아이 러브 유 |
いつかいつかのふゅーちゃー? |
이츠카 이츠카노 퓨처 |
언젠가 언젠가의 퓨처 |
わかるといいな |
와카루토 이이나 |
알아줬으면 좋겠어 |
언제나 GYARI와 함께 의성어/의태어로 번역가를 곶통받게하는 키노시타의 신곡 텔 미 앤서입니다.
가사 내에 같은 발음을 이용한 동음이의 말장난이 존재하는데, 그냥 의역해서 비슷한 발음의 다른 단어로 끼워넣었습니다.
키노시타 곡은 언제나 애정이 꿀마냥 진득하게 떨어지는 곡을 만드는군요. 밝은 분위기의 곡이라 참 좋지만 개인적으로는 역시 인간 주제에 건방지구나 같은 곡을 더 내줬으면 하는 바람입니다.
Technical Staff of SCP-JP
Technical Staff of 보카로 가사 위키