Tell Me
정보
| Tell Me | |
|---|---|
| 출처 | sm33009897 |
| 작곡 | *Luna |
| 작사 | *Luna |
| 노래 | 마쿠네 나나 |
가사
| カラフルに make |
| 카라후루니 메이크 |
| 컬러풀하게 make |
| 溶けたように今日も fly |
| 토케타요오니 쿄오모 플라이 |
| 녹아내리듯이 오늘도 fly |
| loading… |
| 로딩… |
| loading… |
| トビキリの change |
| 토비키리노 체인지 |
| 특출한 change |
| 見たことない 「ワタシ」 |
| 미타코토나이 「와타시」 |
| 본 적 없는 「나」 |
| 無数のセカイ |
| 무스우노 세카이 |
| 무수한 세계 |
| 埋もれたヒコーキ 一つ |
| 우모레타 히코오키 히토츠 |
| 파묻힌 비행기 하나 |
| 広がってく |
| 히로갓테쿠 |
| 펼쳐져가는 |
| ページを捲って |
| 페에지오 메쿳테 |
| 페이지를 넘기고 |
| ぐらぐら揺れてる心は |
| 구라구라 유레테루 코코로와 |
| 흔들흔들 흔들리는 마음은 |
| ふわふわ飛んでく彼方の空 |
| 후와후와 톤데쿠 카나타노 소라 |
| 둥실둥실 날아가 저편의 하늘 |
| ぽんこつな Style |
| 폰코츠나 스타일 |
| 낡아빠진 Style |
| 腫れたように今日も shy |
| 하레타요오니 쿄오모 샤이 |
| 반한 것처럼 오늘도 shy |
| falling… |
| 폴링… |
| falling… |
| なけなしの chase |
| 나케나시노 체이스 |
| 얼마 안되는 chase |
| 踏み出せない 「わたし」 |
| 후미다세나이 「와타시」 |
| 내딛을 수 없는 「나」 |
| 狭いせかい |
| 세마이 세카이 |
| 좁은 세계 |
| 埋もれた |
| 우모레타 |
| 파묻힌 |
| ためいき 一つ |
| 타메이키 히토츠 |
| 한숨 하나 |
| 縮まってく |
| 치지맛테쿠 |
| 줄어드는 |
| 月を跨いで |
| 츠키오 마타이데 |
| 달을 넘어서 |
| ひそひそ聞こえた笑い声も |
| 히소히소 키코에타 와라이고에모 |
| 소곤소곤 들렸던 웃음소리도 |
| そわそわ隠れた瞳も |
| 소와소와 카쿠레타 히토미모 |
| 안절부절 숨어있던 눈동자도 |
| ほらほら呼んでる私を |
| 호라호라 욘데루 와타시오 |
| 자 자 부르고 있어 나를 |
| ぱたぱた逃げ出そう |
| 파타파타 니게다소오 |
| 파닥파닥 도망치자 |
| いまだ |
| 이마다 |
| 지금이야 |
| しゃらら もっと! |
| 샤라라 못토! |
| 샤랄라 좀 더! |
| ぱっと! ミラクル |
| 팟토! 미라쿠루 |
| 확하고! 미라클 |
| 連れて行って |
| 츠레테잇테 |
| 데리고 가서 |
| 夢のティータイム |
| 유메노 티이타이무 |
| 꿈의 티타임 |
| しゃらら もっと! |
| 샤라라 못토! |
| 샤랄라 좀 더! |
| ぱっと! ワンダフル |
| 팟토! 완다후루 |
| 확하고! 원더풀 |
| 超えて 想像のウェーブ |
| 코에테 소오조오노 웨에부 |
| 넘어서 상상의 웨이브 |
| きっと きっと |
| 킷토 킷토 |
| 분명 분명 |
| 泣いてない これで |
| 나이테나이 코레데 |
| 울지 않아 이걸로 |
| きっと きっと |
| 킷토 킷토 |
| 분명 분명 |
| 大丈夫 だから |
| 다이죠오부 다카라 |
| 괜찮을 거야 그러니까 |
| 忘れさせて 今日も 甘いユメで |
| 와스레사세테 쿄오모 아마이 유메데 |
| 잊게 해줘 오늘도 달콤한 꿈으로 |
댓글
새 댓글 추가




