그 열차, 나카츠 종점에 관해
정보
その電車、中津止まりにつき | |
---|---|
출처 | sm38104574 |
작곡 | 메가나가메 |
작사 | 메가나가메 |
노래 | 카가미네 렌 |
가사
夕暮れ5時の心斎橋 |
유우구레 고지노 신사이바시 |
해질녘 5시의 신사이바시 |
あてもなく歩くアーケード |
아테모 나쿠 아루쿠 아아케에도 |
정처없이 걷는 아케이드 |
建物の切れ間 射し込む斜陽 |
타테모노노 키레마 사시코무 샤요오 |
건물 사이로 쏟아지는 석양 |
途切れがちな僕らの会話のよう |
토기레가치나 보쿠라노 카이와노요오 |
계속 끊기는 우리의 대화 같아 |
週末ずっと一緒だったから |
슈우마츠 즛토 잇쇼닷타카라 |
주말 내내 함께였으니까 |
口数は減ってきたけれど |
쿠치카즈와 헷테키타케레도 |
말수는 줄었지만 |
君の手から伝わる熱とか |
키미노 테카라 츠타와루 네츠토카 |
너의 손으로부터 전해지는 열기라던가 |
静かな時間さえも心地よくて |
시즈카나 지칸사에모 코코치요쿠테 |
조용한 시간조차도 기분 좋아서 |
帰りの時を引き伸ばすように |
카에리노 토키오 히키노바스 요오니 |
돌아갈 시간이 최대한 늦어지도록 |
ゆっくりした足取りで歩く |
윳쿠리시타 아시도리데 아루쿠 |
느릿느릿한 발걸음으로 걸어 |
行きたくないな 君と僕を |
이키타쿠 나이나 키미토 보쿠오 |
가고 싶지 않은걸, 너와 나를 |
隔てる500キロが |
헤다테루 고햐쿠 키로가 |
가로막는 500km가 |
心まで遠ざけるのが怖くて |
코코로마데 토오자케루노가 코와쿠테 |
마음까지 멀어지게 하는 게 무서워서 |
君の手を離さずに 連れて帰りたいけど |
키미노 테오 하나사즈니 츠레테 카에리타이케도 |
너의 손을 놓지 않고 함께 돌아가고 싶지만 |
横たわる現実を動かすには |
요코타와루 겐지츠오 우고카스니와 |
가로막는 현실을 움직이기엔 |
僕は未熟すぎて |
보쿠와 미쥬쿠스기테 |
나는 너무 미숙해서 |
二人を遠ざける合図のように |
후타리오 토오자케루 아이즈노 요오니 |
둘을 멀어지게 하는 신호처럼 |
接近メロディが鳴り響く |
셋킨 메로디가 나리히비쿠 |
접근 멜로디가 울려퍼져 |
大阪の動脈に飛び乗り |
오오사카노 도오먀쿠니 토비노리 |
오사카의 동맥에 뛰어올라 |
細胞になって流れてゆく |
사이보오니 낫테 나가레테유쿠 |
세포가 되어 흘러가 |
梅田でやたらと人が降りて |
우메다데 야타라토 히토가 오리테 |
우메다에서 사람들이 마구 내려서 |
ガラガラになった席に二人 |
가라가라니 낫타 세키니 후타리 |
텅 빈 자리에 두 사람 |
腰掛けたすぐ後に流れる |
코시카케타 스구 아토니 나가레루 |
걸터앉은 직후 들려오는 |
「この電車は次の中津までです」 |
「코노 덴샤와 츠기노 나카츠마데데스」 |
「이 열차의 종점은 나카츠역입니다」 |
「新大阪まで行かへんなあ」 |
「신오오사카마데 이카헨나아」 |
「신오사카까지 가야겠네」 |
悪戯な顔で君が笑う |
이타즈라나 카오데 키미가 와라우 |
장난스러운 얼굴로 네가 웃어 |
あと少しで辿り着けない |
아토 스코시데 타도리츠케나이 |
조금 남았는데 다다를 수 없는 |
もどかしい距離は |
모도카시이 쿄리와 |
답답한 거리는 |
迷い躊躇う 僕の気持ちみたいで |
마요이 타메라우 보쿠노 키모치 미타이데 |
주저하고 망설이는 내 마음 같아서 |
かりそめの終点を |
카리소메노 슈우텐오 |
잠시동안의 종점을 |
取り払った先にある景色に |
토리하랏타 사키니 아루 케시키니 |
치워버린 다음 보이는 경치에 |
まだ自信が持てないんだ |
마다 지신가 모테나인다 |
아직 자신이 없어 |
円いベンチ腰掛ければ |
마루이 벤치 코시카케레바 |
둥근 벤치에 걸터앉으면 |
僕らだけのエアポケット |
보쿠라다케노 에아포켓토 |
우리들만의 에어포켓 |
電車の音も雑踏も 消えていくんだ |
덴샤노 오토모 잣토오모 키에테이쿤다 |
열차 소리도, 소란도, 사라져가고 있어 |
いつの間に見違えた この駅のように |
이츠노 마니 미치가에타 코노 에키노 요오니 |
모르는 사이 잘못 봤던 이 역처럼 |
変わって行かなきゃなあ 僕も |
카왓테이카나캬나아 보쿠모 |
변해가야만 해, 나도 |
「帰りたないな」 |
「카에리타나이나」 |
「집에 가기 싫네」 |
僕のワガママ 音でかき消すように |
보쿠노 와가마마 오토데 카키케스 요오니 |
내 어리광을 소리로 지워 없애듯이 |
サヨナラの電車はすぐやってきて |
사요나라노 덴샤와 스구 얏테키테 |
작별할 열차는 금방 찾아와서 |
「せやけど…」って 寂しそうな |
「세야케돗…」테 사비시소오나 |
「그치만…」이라며, 허전해보이는 |
作り笑いキミにさせたくないんだ |
츠쿠리와라이 키미니 사세타쿠 나인다 |
억지 웃음을 네가 짓게 하고 싶진 않아 |
させたくないんだ もう |
사세타쿠 나인다 모오 |
짓게 하고 싶지 않아, 더는 |
地下から出た電車みたいに |
치카카라 데타 덴샤 미타이니 |
지하로부터 나온 열차처럼 |
気持ちは向こう岸に届くかな |
키모치와 무코오기시니 토도쿠카나 |
마음은 건너편에 닿을 수 있을까 |
淀川に夕陽が滲む |
요도가와니 유우히가 니지무 |
요도강에 석양이 비쳐와 |
「なあ 死ぬまで横におってくれへん?」 |
「나아 시누마데 요코니 옷테쿠레헨?」 |
「있지, 죽을 때까지 곁에 있어줄래?」 |
陳腐な言葉しか出なかった |
친푸나 코토바시카 데나캇타 |
진부한 말밖에 나오지 않았어 |
悪戯な笑顔で応えた君を |
이타즈라나 에가오데 코타에타 키미오 |
장난스러운 미소로 대답하던 너를 |
守るよ 本当の終点まで |
마모루요 혼토오노 슈우텐마데 |
지킬게, 진짜 종점까지 |