악마와 유비쿼터스
정보
悪魔とユビキタス | |
---|---|
출처 | K5SN6tsb_V4 |
작곡 | 구치리 |
작곡 | 아코 |
작사 | 구치리 |
노래 | KAITO |
가사
雨と夢と血と餞別の祝祭を |
아메토 유메토 치토 센베츠노 슈쿠사이오 |
비와 꿈과 피와 전별의 축제를 |
何すれど報われず 咲くのは徒花 |
나니스레도 무쿠와레즈 사쿠노와 아다바나 |
뭘 해봐도 보답받지 못한 채 피어나는 건 수꽃 |
指を差す先 その切先が怖かった |
유비오 사스 사키 소노 킷사키가 코와캇타 |
손가락으로 가리킨 곳, 그 끝이 두려웠어 |
人目を避けるように 光を鎖した |
히토메오 사케루 요오니 히카리오 사시타 |
남의 눈을 피하듯이 빛을 막았어 |
夢を見るより他に道等は無かった |
유메오 미루요리 호카니 미치나도와 나캇타 |
꿈을 꾸는 것 외에 다른 길 따윈 없었어 |
お願い 誰か 教えて 誰か |
오네가이 다레카 오시에테 다레카 |
부탁해 누군가 가르쳐줘 누군가 |
ボクのことを救ってくれないか |
보쿠노 코토오 스쿳테쿠레나이카 |
나를 구해주지 않겠어? |
願う傍ら現れた‘‘影’’は耳元 囁いた |
네가우 카타와라 아라와레타 “카게”와 미미모토 사사야이타 |
바라는 한편 나타난 “그림자”는 귓가에 속삭였어 |
『嗚呼、可哀想な子だ』 |
『아아, 카와이소오나 코다』 |
『아아, 가련한 아이네』 |
頭の中を忽ち巡る 貴方の声は陽炎 |
아타마노 나카오 타치마치 메구루 아나타노 코에와 카게로오 |
머릿속을 삽시간에 맴도는 너의 목소리는 신기루 |
悪魔にも似た 不敵な笑みを零した |
아쿠마니모 니타 후테키나 에미오 코보시타 |
악마와도 같은 뻔뻔한 미소를 지었어 |
その手を取らせて |
소노 테오 토라세테 |
그 손을 잡게 해줘 |
目を覚ませば見知らぬ場所 |
메오 사마세바 미시라누 바쇼 |
눈을 뜨면 낯선 곳 |
ここが何処かもわからない |
코코가 도코카모 와카라나이 |
여기가 어딘지도 몰라 |
ただ 使命なら知っている |
타다 시메이나라 싯테이루 |
그저, 사명이라면 알고 있어 |
これが運命と言うのならば |
코레가 사다메토 이우노나라바 |
이게 운명이라고 하는 거라면 |
お前など 助けてみせよう |
오마에나도 타스케테미세요오 |
너 따위는 구해내보일게 |
…可哀想な仔猫め |
…카와이소오나 코네코메 |
…불쌍한 아기 고양이 녀석 |
惨憺たる末路 夢も無い |
산탄타루 마츠로 유메모 나이 |
참담한 말로, 꿈도 없어 |
酩酊する意識 答は無い |
메이테이스루 이시키 코타에와 나이 |
만취한 의식, 대답은 없어 |
渾沌より出し 咆哮の雨 |
콘톤요리 다시 호오코오노 아메 |
혼돈으로부터 나온, 포효의 비 |
救済など嗚呼 夢の又夢 |
큐우사이나도 아아 유메노 마타 유메 |
구제 따윈 아아, 덧없는 꿈 |
惨憺たる末路 夢も無い |
산탄타루 마츠로 유메모 나이 |
참담한 말로, 꿈도 없어 |
酩酊する意識 答は無い |
메이테이스루 이시키 코타에와 나이 |
만취한 의식, 대답은 없어 |
渾沌より出し 咆哮の雨 |
콘톤요리 다시 호오코오노 아메 |
혼돈으로부터 나온, 포효의 비 |
救済など嗚呼 夢の又夢 |
큐우사이나도 아아 유메노 마타 유메 |
구제 따윈 아아, 덧없는 꿈 |
「教えて?貴方は何処から来たの」 |
「오시에테? 아나타와 도코카라 키타노」 |
「가르쳐줄래? 너는 어디에서 왔어?」 |
『お前の傍にいただけさ』 |
『오마에노 소바니 이타다케사』 |
『너의 곁에 있었을 뿐이야』 |
「答えて!貴方はボクの何なの」 |
「코타에테! 아나타와 보쿠노 난나노」 |
「대답해줘! 너는 나의 뭐야?」 |
『俺はお前を────』 |
『오레와 오마에오────』 |
『나는 너를────』 |
愛と呼ぶには歪な貌 |
아이토 요부니와 이비츠나 카타치 |
사랑이라 부르기엔 일그러진 모습 |
手を取り合うことなどない |
테오 토리아우 코토나도 나이 |
손을 맞잡을 일은 없어 |
それでもボク俺は |
소레데모 보쿠오레와 |
그래도 나는 |
貴方お前の手を握るから |
아나타오마에노 테오 니기루카라 |
너의 손을 잡을 테니까 |
掴んで離さないさ |
츠칸데 하나사나이사 |
잡고 놓지 않을 거야 |
死んでも離さないさ |
신데모 하나사나이사 |
죽어도 놓지 않을 거야 |