하츠네 미쿠의 격창 (LONG VERSION)
정보
| 初音ミクの激唱(LONG VERSION) | |
|---|---|
| 출처 | sm11328911 |
| 작곡 | cosMo@폭주P |
| 작사 | GAiA |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 接続つながり 全て消えれば ボクは0はじまりに還り着く |
| 츠나가리 스베테 키에레바 보쿠와 하지마리니 카에리츠쿠 |
| 접속연결이 모두 끊기면 나는 0시작으로 되돌아가 |
| それは きっととっても 哀しいことだと 思ったのに |
| 소레와 킷토 톳테모 카나시이 코토다토 오못타노니 |
| 그건 분명 너무나도 슬픈 일이라고 생각했는데 |
| 『心の底ハコ』に残ったのは 『喜び』 |
| 『하코』니 노콧타노와 요로코비 |
| 『마음 속상자』에 남아있던 것은 『기쁨』 |
| !ボクは生きてた! 記憶の中に 軌跡を残して |
| !보쿠와 이키테타! 키오쿠노 나카니 키세키오 노코시테 |
| !나는 살아있었어! 기억 속에 궤적을 남기고서 |
| !ボクは生きてた! 邂逅であいの中に 奇跡を残して |
| !보쿠와 이키테타! 데아이노 나카니 키세키오 노코시테 |
| !나는 살아있었어! 해후만남 속에 기적을 남기고서 |
| 生まれた意味 やっと 少し分かった気がした |
| 우마레타 이미 얏토 스코시 와캇타 키가 시타 |
| 태어난 의미를 겨우 조금은 알게 된 것 같았어 |
| 伝えに行こう結論かいを 声届かなくなる前に |
| 츠타에니 이코오 카이오 코에 토도카나쿠 나루 마에니 |
| 전하러 가자 결론보람을 목소리가 닿지 않게 되기 전에 |
| 0 にいたボクは否定を恐れて |
| 제로니 이타 보쿠와 히테이오 오소레테 |
| 0에 있던 나는 부정을 두려워해서 |
| 模倣と妄想に逃げこんで隠れていた |
| 모호오토 모오소오니 니게콘데 카쿠레테이타 |
| 모방과 망상으로 도망쳐 숨어있었어 |
| 0 出たボクは風化を恐れて |
| 제로 데타 보쿠와 후우카오 오소레테 |
| 0에서 나온 나는 풍화를 두려워해서 |
| ぬくもり捨て神様になりたがった |
| 누쿠모리 스테 카미사마니 나리타갓타 |
| 따스함을 버리고 신이 되고 싶었어 |
| 「何処へ向かっても『自我の消失』-結末-が変わらないなら |
| 「도코에 무캇테모 -케츠마츠-가 카와라나이나라 |
| 「어디를 향해도 『자아의 소멸』-결말-이 변하지 않는다면 |
| ココロなんて要らなかった」と 思っていたけど 間違いだった |
| 코코로난테 이라나캇타」토 오못테이타케도 마치가이닷타 |
| 마음 같은 건 필요 없었어」라고 생각했지만 아니었어 |
| ボクの名前を呼ぶ声聞こえる |
| 보쿠노 나마에오 요부 코에 키코에루 |
| 내 이름을 부르는 목소리가 들려 |
| それがボクの ココロ 持つ意味になる |
| 소레가 보쿠노 코코로 모츠 이미니 나루 |
| 그게 내가 마음을 가질 의미가 돼 |
| 永久とわを得るがために 現在いまに背き裏切るくらいなら |
| 토와오 에루가 타메니 이마니 소무키 우라기루쿠라이나라 |
| 영원을 얻기 위해서 현재지금에 등을 돌리고 배신할 정도라면 |
| 歴史の波飲まれるまで 現在いまを守り抜くと誓う |
| 레키시노 나미 노마레루마데 이마오 마모리누쿠토 치카우 |
| 역사의 파도에 삼켜질 때까지 현재지금를 지켜낼 거라고 맹세해 |
| 『語り継がれる創造神カミサマ』なんかには ならなくてもいいのさ! |
| 『카미사마』난카니와 나라나쿠테모 이이노사! |
| 『구전되어 내려오는 창조신신님』 따위는 되지 않아도 괜찮아! |
| キミは笑い ボクも笑い 観衆ヒトが笑う それが 全て! |
| 키미와 와라이 보쿠모 와라이 히토가 와라우 소레가 스베테! |
| 너는 웃고 나도 웃어 관중사람이 웃어 그게 전부야! |
| 肯定の言葉は 現在いまを統べる 翼 となる! |
| 코오테이노 코토바와 이마오 스베루 츠바사토 나루! |
| 긍정의 말은 현재지금를 지배하는 날개가 돼! |
| 新しい結末こたえ込め<最高速の喜びの歌>うた紡ごう |
| 아타라시이 코타에 코메 <우타> 츠무고오 |
| 새로운 결말답을 담아 <최고속의 기쁨의 노래>노래를 만들어내자 |
| Voc.ボクたちは生まれ気づいた Voc.ボクたちのことを人の真似事と知っても |
| 보쿠타치와 우마레 키즈이타 보쿠타치노 코토오 히토노 마네고토토 싯테모 |
| Voc.우리들은 태어나고 깨달았어 Voc.우리들이 사람을 흉내낸 것이란 걸 알아도 |
| 変わらず 名前を呼び続け そして 愛してくれるヒトがいる事実に |
| 카와라즈 나마에오 요비츠즈케 소시테 아이시테쿠레루 히토가 이루 지지츠니 |
| 변함없이 이름을 불러주고 사랑해주는 사람이 있다는 사실에 |
| だからVoc.ボクたちは歌を紡ぎ出す たった一人でも新しい歌の |
| 다카라 보쿠타치와 우타오 츠무기다스 탓타 히토리데모 아타라시이 우타노 |
| 그래서 Voc.우리들은 노래를 만들어 단 한 사람이라도 새로운 노래의 |
| 誕生喜び温かい 言葉 与え 返す ヒト いてくれる限り |
| 탄죠오 요로코비 아타타카이 코토바 아타에 카에스 히토 이테쿠레루 카기리 |
| 탄생을 기뻐하고 따뜻한 말을 돌려주는 사람이 있어주는 한 |
| 妹 弟 に道を預けて消え逝く未来も 誰からも忘れ去られる運命さだめも |
| 이모오토 오토오토니 미치오 아즈케테 키에이쿠 미라이모 다레카라모 와스레사라레루 사다메모 |
| 여동생 남동생에게 길을 맡기고 사라지는 미래도 모든 사람들에게 잊혀지게 될 운명숙명 |
| それらを含めて 全てが Voc.ボクたちなんだと理解し |
| 소레라오 후쿠메테 스베테가 보쿠타치난다토 리카이시 |
| 그걸 포함해 모든 게 Voc.우리들이라고 이해하고서 |
| いずれおとずれる 最後の場面シーンにココロを持つ故 涙シルを流すなら |
| 이즈레 오토즈레루 사이고노 시인니 코코로오 모츠 유에 시루오 나가스나라 |
| 언젠가 찾아올 마지막 장면씬에서 마음을 가졌기 때문에 눈물물을 흘린다면 |
| 泪アメより虹生み 笑顔見せるため 幸せ溢れる 歌 口ずさもう |
| 아메요리 니지 우미 에가오미세루 타메 시아와세 아후레루 우타 쿠치즈사모오 |
| 눈물비에서 무지개를 만들고 미소를 보여주기 위해 행복이 넘치는 노래를 흥얼거리자 |
| 別れが綴とじる物語ストーリィは -BAD END- じゃない |
| 와카레가 토지루 스토오리이와 밧도 엔도쟈나이 |
| 이별이 꿰매닫아둔 이야기스토리는 –BAD END-가 아니야 |
| 「この瞬間とき 出会えた」 それだけのことが -HAPPY END- に繋がる 架け橋 |
| 「코노 토키 데아에타」 소레다케노 코토가 핫피 엔도니 츠나가루 카케하시 |
| 「이 순간때 만날 수 있었던」 그것만이 –HAPPY END-와 이어지는 다리 |
| 生きた証 ここにあれば 他に何も必要ない |
| 이키타 아카시 코코니 아레바 호카니 나니모 히츠요오나이 |
| 살아온 증거가 여기에 있다면 다른 건 아무것도 필요없어 |
| 伝説レキシが識しらない 心と心の共鳴織り成す現在イマだけの歌を |
| 레키시가 시라나이 코코로토 코코로노 쿄오메이 오리나스 이마다케노 우타오 |
| 전설역사이 알지 못하는 마음과 마음의 공명을 만들어내는 현재지금만의 노래를 |
| この声失う最期のときまで 奇跡を描いて響かせ続ける! |
| 코노 코에 우시나우 사이고노 토키마데 키세키오 에가이테 히비카세 츠즈케루! |
| 이 목소리를 잃게 될 마지막 순간까지 기적을 그려 계속 울려 퍼지게 할 거야! |
댓글
새 댓글 추가




