리얼 하츠네 미쿠의 소실
정보
| リアル初音ミクの消失 | |
|---|---|
| 출처 | sm26813372 |
| 작곡 | cosMo@폭주P |
| 작사 | cosMo@폭주P |
| 노래 | GUMI |
가사
| 前の“愉しみ”が すぐに今の“愉しみ”に |
| 마에노 “타노시미”가 스구니 이마노 “타노시미”니 |
| 예전의 “즐거움”이 바로 지금의 “즐거움”에 |
| 上書きをされるのが現世(うつしよ)の規則(レギュレーション) |
| 우와가키오 사례루노가 우츠시요노 레규레에숀 |
| 덮어 씌워지는 것이 현세의 규칙 |
| ページの最後にドラマ求める愚かさ |
| 페에지노 사이고니 도라마 모토메루 오로카사 |
| 페이지의 마지막에서 드라마를 요구하는 멍청함 |
| 擦り切れた現象の最期を弔う |
| 스리키레타 겐쇼오노 사이고오 토무라우 |
| 닳아버린 현상의 최후를 애도해 |
| 暗がりに転がる愉しみ |
| 쿠라가리니 코로가루 타노시미 |
| 어둠 속에 굴러다니는 즐거움 |
| 大人様がほっとかないぞ |
| 오토나사마가 홋토카나이조 |
| 어른님들이 가만히 있지 않아 |
| 引きずり出してスポットライトを浴びせたおせ! |
| 히키스리다시테 스폿토라이토오 아비세 타오세! |
| 끌어내서 스포트라이트를 퍼부어주자! |
| ソシテ喰ライ尽クセ |
| 소시테 쿠라이츠쿠세 |
| 그리고 먹어치우자 |
| 享楽的な乱痴気騒ぎ |
| 쿄오라쿠테키나 란치키사와기 |
| 향락적인 야단법석 |
| 何かが終わってまたすぐに始まる |
| 나니카가 오왓테 마타 스구니 하지마루 |
| 무언가가 끝나고 다시 바로 시작돼 |
| 「前のクールのアニメすら覚えちゃいないんだろう?」 |
| 「마에노 쿠우루노 아니메스라 오보에챠이나인다로?」 |
| 「저번 분기 애니메이션도 외우지 못하잖아?」 |
| それでいい それでいいんだ |
| 소레데 이이 소레데 이인다 |
| 그러면 됐어 그러면 된 거야 |
| 誰も何も間違っちゃいないさ |
| 다레모 나니모 마치갓챠이나이사 |
| 누구도 아무것도 잘못되지 않았어 |
| 現代(イマ)に生まれた悦びを |
| 이마니 우마레타 요로코비오 |
| 현대에 태어났다는 기쁨을 |
| かみしめて生きてゆこうじゃないか |
| 카미시메테 이키테 유코오쟈나이카 |
| 음미하며 살아가는 거잖아 |
| 前の“愉しみ”が すぐに今の“愉しみ”に |
| 마에노 “타노시미”가 스구니 이마노 “타노시미”니 |
| 예전의 “즐거움”이 바로 지금의 “즐거움”에 |
| 上書きをされるのが現世(うつしよ)の規則(レギュレーション) |
| 우와가키오 사례루노가 우츠시요노 레규레에숀 |
| 덮어 씌워지는 것이 현세의 규칙 |
| キミが消えたとして 世界は顔色変えずに |
| 키미가 키에타토시테 세카이와 가오이로 카에즈니 |
| 네가 사라졌어도 세상은 얼굴색 하나 바뀌지 않고 |
| 新しい換えの誰か 空白を埋める |
| 아타라시이 카에노 다레카 코쿠하쿠오 우메루 |
| 새롭게 대체된 누군가가 공백을 메워 |
| 今この瞬間からここは |
| 이마 코노 슌칸카라 코코와 |
| 지금 이 순간부터 여기는 |
| 世間様のお立ち台となった |
| 세켄사마노 오타치다이토 낫타 |
| 세상 사람님들의 무대가 된 거야 |
| 担ぎ出して 褒めちぎってほら称えまくれ! |
| 카츠기다시테 호메치깃테 호라 타다에마쿠레! |
| 떠받들고 비행기 태우며 자 찬양하거라! |
| ソシテ誰モイナクナル |
| 소시테 다레모 이나쿠 나루 |
| 그리고 아무도 없게 된다 |
| 腐りかけのノスタルジー |
| 쿠사리카케노 노스타루지이 |
| 썩어가는 노스탤지어 |
| 昔はよかったと罵声を浴びせる |
| 무카시와 요캇타토 바세이오 아비세루 |
| 옛날이 좋았다면서 욕을 퍼부어대 |
| 「ボンクラ共はどうして“今”を直視(み)れないの?」 |
| 「본쿠라토모와 도오시테 “이마”오 미레나이노?」 |
| 「얼간이들은 어째서 “지금”을 직시하지 못하는 거야?」 |
| それは悪 それは悪だよ |
| 소레와 아쿠 소레와 아쿠다요 |
| 그것은 악 그것은 악이야 |
| 愛じゃなくてただの依存でしかない |
| 아이쟈나쿠테 타다노 이존데 시카나이 |
| 사랑이 아니라 그저 의존일 뿐이야 |
| 消費されゆくモノたちに |
| 소오비사레 유쿠 모노타치니 |
| 소비되어가는 것들에게 |
| 慈悲かけるなんて愚かしい |
| 지비카케루난테 오로카시이 |
| 자비를 베풀다니 어리석기는 |
| カラッポになった心はきっと何をもっても満たせやしないさ |
| 카랏보니 낫테 코코로와 킷토 나니오 못테모 미타세야시나이사 |
| 텅 비어버린 마음은 분명 무엇으로도 채워지지 않을 거야 |
| だからキミを すべてここで |
| 다카라 키미오 스베테 코코데 |
| 그러니까 너를 전부 여기서 |
| 「忘れることにしたんだ」 |
| 「와스레루 코토니 시탄다」 |
| 「잊어버리기로 했어」 |
| 享楽的な乱痴気騒ぎ |
| 쿄오라쿠테키나 란치키사와기 |
| 향락적인 야단법석 |
| 何かが終わってまたすぐに始まる |
| 나니카가 오왓테 마타 스구니 하지마루 |
| 무언가가 끝나고 다시 바로 시작돼 |
| 「前のクールのアニメすら覚えちゃいないんだろう?」 |
| 「마에노 쿠우루노 아니메스라 오보에챠이나인다로?」 |
| 「저번 분기 애니메이션도 외우지 못하잖아?」 |
| それでいい それでいいんだ |
| 소레데 이이 소레데 이인다 |
| 그러면 됐어 그러면 된 거야 |
| 誰も何も間違っちゃいないさ |
| 다레모 나니모 마치갓챠이나이사 |
| 누구도 아무것도 잘못되지 않았어 |
| 現代(イマ)に生まれた悦びを |
| 이마니 우마레타 요로코비오 |
| 현대에 태어났다는 기쁨을 |
| かみしめて生きてゆこうじゃないか |
| 카미시메테 이키테 유코오쟈나이카 |
| 음미하며 살아가지 않을래 |
| 紡ぐ歌も詩もすべて |
| 츠무구 우타모 시모 스베테 |
| 지어낸 노래도 시도 전부 |
| それはキミのじゃない返してもらおう |
| 소레와 키미노쟈나이 카에시테모라오오 |
| 그건 네 것이 아니니까 돌려받을 게 |
| 「終わる終わる詐欺にとどめを刺しに来たよっ☆」 |
| 「오와루 오와루 사키니 토도메오 사시니 키타요☆」 |
| 「끝난대 끝난대 사기에 결정타를 꽂아주러 왔어☆」 |
| 瞬く間に流れていく世界を遠くからずっと眺めていた |
| 마타타쿠마니 나가레테이쿠 세카이오 토오쿠카라 즛토 나카메테이타 |
| 눈 깜짝할 새에 흘러가버리는 세계를 멀리서 계속 바라보고 있었어 |
| 「せめて際(オワリ)に見る世界が暖かいものでありますように」 |
| 「세메테 오와리니 미루 세카이가 아타타카이 모노데 아리마스요우니」 |
| 「적어도 마지막에 보는 세상만큼은 따뜻하게 남을 수 있도록」 |
댓글
새 댓글 추가




