칠월의 황혼은 너를 그린다
정보
七月の夕景は君を恋う | |
---|---|
출처 | sm37175713 |
작곡 | 아오키 고우 |
작사 | 아오키 고우 |
노래 | 오토마치 우나 |
가사
遥か空の彼方から どうか君へ |
하루카 소라노 카나타카라 도오카 키미에 |
아득히 먼 하늘 저 너머로부터, 부디 너에게 |
「忘れたい」と縋った夕景より 伝えたい事がある |
「와스레타이」토 스갓타 유우케이요리 츠타에타이 코토가 아루 |
「잊고 싶다」며 매달렸던 황혼으로부터, 전하고 싶은 게 있어 |
下手くそだけど勘弁な |
헤타쿠소다케도 칸벤나 |
서투르겠지만 용서해줘 |
じゃないと君はそうやって泣いたままだ |
쟈나이토 키미와 소오얏테 나이타 마마다 |
그렇지 않으면 너는 그렇게 울고 있었을 거야 |
あの日に囚われたままなのだ |
아노 히니 토라와레타 마마나노다 |
그 날에 아직 사로잡혀있는 거야 |
僕らの夏を終わりにしよう |
보쿠라노 나츠오 오와리니 시요오 |
우리들의 여름을 끝내자 |
梅雨明けのニュース |
츠유아케노 뉴우스 |
장마 뒤의 뉴스 |
前髪がうねる |
마에가미가 우네루 |
앞머리가 구불거려 |
それを指差して笑う |
소레오 유비사시테 와라우 |
그걸 가리키면서 웃어 |
君も大差ないのに |
키미모 타이사나이노니 |
너도 별 차이 없는데 말이야 |
オンボロのチャリに |
온보로노 챠리니 |
낡아빠진 자전거에 |
ふざけた名前をつけて |
후자케타 나마에오 츠케테 |
장난스럽게 이름을 붙이고 |
ニケツで駆け出した |
니케츠데 카케다시타 |
함께 올라타고서 달려 나갔던 |
七月の夕暮れ |
시치가츠노 유우구레 |
칠월의 황혼 |
出会いも別れも真夏のゲリラのよう |
데아이모 와카레모 마나츠노 게리라노요오 |
만남도 이별도 한여름의 게릴라 같아 |
見慣れた風景もほんの数秒で |
미나레타 후우케이모 혼노 스우뵤오데 |
익숙한 풍경도 불과 몇 초만에 |
その姿を変えることでしょう |
소노 스가타오 카에루 코토데쇼오 |
그 모습을 바꾸겠지 |
刹那的だったとはいえ |
세츠나테키닷타토와 이에 |
찰나였다고는 하지만 |
これまでの軌跡を"思い出"って言葉でしか形容できなくて |
코레마데노 키세키오 “오모이뎃”테 코토바데시카 케이요오 데키나쿠테 |
그동안의 궤적을 “추억”이라는 말로밖에 묘사할 수 없어서 |
その事実に吐きそうだ |
소노 지지츠니 하키소오다 |
그 사실에 구역질이 나 |
向こうの入道雲はもう君に会えないと悟った僕の心 |
무코오노 뉴우도오쿠모와 모오 키미니 아에나이토 사톳타 보쿠노 코코로 |
저 너머의 뭉게구름은, 더 이상 너를 만날 수 없단 걸 깨달은 나의 마음 |
もうそんな顔で泣くな 君よ |
모오 손나 카오데 나쿠나 키미요 |
이제 그런 얼굴로 울지 마, 그대여 |
好きだって言ってた割るタイプのアイスも |
스키닷테 잇테타 와루 타이푸노 아이스모 |
좋아한다고 말했던 나눠먹는 형태의 아이스크림도 |
君が全部食べていいんだよ |
키미가 젠부 타베테 이인다요 |
네가 전부 먹어도 괜찮아 |
味も好きにしな |
아지모 스키니 시나 |
맛도 마음대로 해 |
「来年の夏もはんぶんこずつね」 |
「라이넨노 나츠모 한분코즈츠네」 |
「내년 여름에도 절반씩 먹자」 |
そんな些細な約束も果たせないのだ |
손나 사사이나 야쿠소쿠모 하타세나이노다 |
그런 사소한 약속도 지킬 수 없게 된 거야 |
もう |
모오 |
이젠 |
時間の流れは容赦なくて |
지칸노 나가레와 요오샤나쿠테 |
시간의 흐름은 가차없이 |
"思い出""約束"も解けて |
“오모이데” “야쿠소쿠”모 토케테 |
“추억” “약속”도 녹게 해 |
ただ、それはそうあるべきで |
타다, 소레와 소오 아루베키데 |
그냥, 그건 그래야한다는 건 |
分かってるのにね |
와캇테루노니네 |
알고 있는데도 말이야 |
新たな出会いもあるでしょう |
아라타나 데아이모 아루데쇼오 |
새로운 만남도 있겠지 |
正直、耐え難いよ |
쇼오지키, 타에가타이요 |
솔직히, 견디기 힘들어 |
でも 君が笑える未来がいいよ |
데모 키미가 와라에루 미라이가 이이요 |
그래도, 네가 웃을 수 있는 미래가 좋아 |
雨が降る |
아메가 후루 |
비가 내려 |
買い食いした行き付けの駄菓子屋も |
카이구이시타 이키츠케노 다카시야모 |
군것질을 했던 단골 막과자집도 |
寂れた第一公園もキスも |
사비레타 다이이치코오엔모 키스모 |
쓸쓸하게 변한 제1공원도 키스도 |
駅舎も校庭も |
에키샤모 코오테이모 |
역 건물도, 학교 앞 마당도 |
全て洗い流すんだ |
스베테 아라이나가슨다 |
전부 씻어내는 거야 |
この天気雨が僕の精一杯だ |
코노 텐키아메가 보쿠노 세이잇파이다 |
이 여우비가 내가 할 수 있는 최선이야 |
「忘れたい」ってその感情もそうだ |
「와스레타잇」테 소노 칸죠오모 소오다 |
「잊고 싶다」는 그 감정도 마찬가지야 |
荷物になるから |
니모츠니 나루카라 |
짐이 될 테니까 |
ほら、どうした 早く行け |
호라, 도오시타 하야쿠 이케 |
자, 무슨 일이야, 빨리 떠나 |
もう二度と立ち止まるな 振り返るな |
모오 니도토 타치도마루나 후리카에루나 |
두 번 다시 멈춰서지 마, 뒤돌아보지 마 |
やがて七月の向こうへ駆け出した背に手を振った |
야가테 시치가츠노 무코오에 카케다시타 세니 테오 훗타 |
이윽고 칠월 너머를 향해 달려 나가던 뒷모습에 손을 흔들었어 |
"この夕景の赤はまだ君に恋い焦がれる僕の熱情の色" |
“코노 유우케이노 아카와 마다 키미니 코이코가레루 보쿠노 네츠죠오노 이로” |
“이 황혼의 붉음은 아직 너를 그리워하는 내 열정의 색이야” |
もう聞いちゃいないよな |
모오 키이챠이나이요나 |
더는 들리지 않겠네 |
さらば 君よ |
사라바 키미요 |
안녕, 그대여 |
在りし夏よ |
아리시 나츠요 |
잘 있거라, 여름이여 |