the WALL
정보
| the WALL | |
|---|---|
| 출처 | 5m6TyoB2mV8 |
| 작곡 | buzzG |
| 작사 | buzzG |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 稲妻のような感情 その奥も知りたくて |
| 이나즈마노 요오나 칸조오 소노 오쿠모 시리타쿠테 |
| 번개 같은 감정, 그 안쪽도 알고 싶어서 |
| 離さないようにぎゅっと抱いた 黄昏に揺れる空 |
| 하나사나이 요오니 귯토 다이타 타소가레니 유레루 소라 |
| 놓지 않으려고 꽉 끌어안았던, 황혼에 흔들리는 하늘 |
| 本当はわかってほしくて わかられたくなんかなくて |
| 혼토오와 와캇테 호시쿠테 와카라레타쿠 난카 나쿠테 |
| 사실은 알아줬으면 해서, 알아주는 건 바라지 않아서 |
| 誰の心にだって 触れないことが 強さだと思っていた |
| 다레노 코코로니닷테 후레나이 코토가 츠요사다토 오못테이타 |
| 누구의 마음에도 닿지 않는 게 강함이라고 생각했어 |
| ぼろぼろのメロディ 律動 青い傷跡 |
| 보로보로노 메로디 리츠도오 아오이 키즈아토 |
| 너덜너덜한 멜로디, 율동, 푸른 흉터 |
| それが混ざり合って消えないから |
| 소레가 마자리앗테 키에나이카라 |
| 그게 뒤섞여 사라지지 않으니까 |
| 歌うのは痛いよ 怖いよ それでも |
| 우타우노와 이타이요 코와이요 소레데모 |
| 노래하는 건 아파, 무서워, 그래도 |
| 君と紡ぐありふれた唄 |
| 키미토 츠무구 아리후레타 우타 |
| 너와 자아내는 흔해빠진 노래 |
| すべての壁を越える唄 |
| 스베테노 카베오 코에루 우타 |
| 모든 벽을 넘는 노래 |
| 震える手足は健在 君はそれでいいと言うね |
| 후루에루 테아시와 켄자이 키미와 소레데 이이토 유우네 |
| 떨리는 손발은 건재해, 너는 그거면 됐다고 말해 |
| 透明で臆病な僕に何が残せるのかな |
| 토오메이데 오쿠뵤오나 보쿠니 나니가 노코세루노카나 |
| 투명하고 겁많은 내가 뭘 남길 수 있을까 |
| 伝えたいことなんてもう |
| 츠타에타이 코토난테 모오 |
| 전하고 싶은 말 따윈 이미 |
| 枯らしたはずなのにどうして |
| 카라시타 하즈나노니 도오시테 |
| 말라버렸을 텐데 어째서 |
| 昼と夜のあいだ その橙を描きたくなるの |
| 히루토 요루노 아이다 소노 다이다이오 에가키타쿠 나루노 |
| 낮과 밤 사이, 그 주황빛을 그리고 싶어지는 걸까 |
| 美しい光景 脈動 笑ってもいいよ |
| 우츠쿠시이 코오케이 먀쿠도오 와랏테모 이이요 |
| 아름다운 광경, 맥동, 비웃어도 좋아 |
| 独りが怖くなった僕を |
| 히토리가 코와쿠 낫타 보쿠오 |
| 혼자가 무서워진 나를 |
| 神様はきっと 僕らが独りぼっちで |
| 카미사마와 킷토 보쿠라가 히토리봇치데 |
| 신님은 분명 우리가 혼자서 |
| 寂しく歩まないように |
| 사미시쿠 아유마나이 요오니 |
| 외롭게 걷지 않도록 |
| か弱く産み落としたんでしょ |
| 카요와쿠 우미오토시탄데쇼 |
| 연약하게 낳으신 거겠지 |
| 噎せ返るような喜びも 聳え立つ無数の壁も |
| 무세카에루 요오나 요로코비모 소비에타츠 무스우노 카베모 |
| 숨이 막힐 듯한 기쁨도, 우뚝 서있는 무수한 벽도 |
| 全部 全部 この声のためにある |
| 젠부 젠부 코노 코에노 타메니 아루 |
| 전부 전부 이 목소리를 위해서 있어 |
| 溺れるほどに深い霧の海で |
| 오보레루 호도니 후카이 키리노 우미데 |
| 빠질 정도로 짙은 안개 바다 속에서 |
| 自分を呪いたくなる日は |
| 지분오 노로이타쿠 나루 히와 |
| 스스로를 저주하고 싶어지는 날은 |
| 君の目がずっと 強くて 泣けちゃうくらいに |
| 키미노 메가 즛토 츠요쿠테 나케차우쿠라이니 |
| 너의 시선이 계속 강해서 울어버릴 정도로 |
| 溢れたぼろぼろのメロディ 律動 青い傷跡 |
| 아후레타 보로보로노 메로디 리츠도오 아오이 키즈아토 |
| 흘러넘친 너덜너덜한 멜로디, 율동, 푸른 흉터 |
| それが混ざりあって これからも |
| 소레가 마자리앗테 코레카라모 |
| 그게 뒤섞여 앞으로도 |
| 歌うのは痛くて寂しい でも |
| 우타우노와 이타쿠테 사미시이 데모 |
| 노래하는 건 아프고 외로워, 하지만 |
| 君とならそれを、世界を、歌ってみたい |
| 키미토나라 소레오 세카이오 우탓테미타이 |
| 너와 함께라면 그걸, 세계를, 노래해보고 싶어 |
| すべての壁を溶かす 歪であったかい唄 |
| 스베테노 카베오 토카스 이비츠데 앗타카이 우타 |
| 모든 벽을 녹이는, 일그러지고 따뜻한 노래 |
댓글
새 댓글 추가




