내가 싫어하는 우산 드는 법
정보
私の苦手な傘の持ち方 | |
---|---|
출처 | 7B5S9m2SKvo |
작곡 | Adeliae |
작사 | Adeliae |
노래 | 카사네 테토 |
가사
そんな傘の持ち方で |
손나 카사노 모치카타데 |
그런 식으로 우산을 들고 |
人の前を歩かないで |
히토노 마에오 아루카나이데 |
남의 앞 좀 걸어가지 마 |
こんな道のど真ん中で |
콘나 미치노 도만나카데 |
이런 길 한복판에서 |
鋭い先を振り回し危ないわ |
스루도이 사키오 후리마와시 아부나이와 |
뾰족한 우산 끝을 휘두르고 위험해 |
今年も始まりました |
코토시모 하지마리마시타 |
올해도 시작됐습니다 |
何もしたくない季節 |
나니모 시타쿠 나이 키세츠 |
아무것도 하고 싶지 않은 계절 |
蒸し蒸しするわ 服乾かんわ |
무시무시 스루와 후쿠 카와칸와 |
푹푹 쪄 옷이 안 말라 |
気圧低くて動けんわ |
키아츠 히쿠쿠테 우고켄와 |
기압이 낮아서 못 움직이겠어 |
嫌になることはたくさんあるけれど |
야니 나루 코토와 타쿠산 아루케레도 |
싫은 거야 잔뜩 있지만 |
君の傘の持ち方よ |
키미노 카사노 모치카타요 |
네가 우산을 드는 법 말야 |
ソイツだけは許せないの |
소이츠다케와 유루세나이노 |
그거만큼은 용서할 수가 없어 |
傘はそれの持ち方で |
카사와 소레노 모치카타데 |
우산은 어떻게 드느냐에 따라 |
ただの武器になるからね 危ういわ |
타다노 부키니 나루카라네 아야우이와 |
무기가 돼버리니까 말이야 위험해 |
今朝も出くわしました |
케사모 데쿠와시마시타 |
오늘 아침에도 마주쳤습니다 |
珍種の持ち方の奴に |
친슈노 모치카타노 야츠니 |
신기하게 들고 있는 놈을 |
水は跳ねるわ 人に刺さるわ |
미즈와 하네루와 히토니 사사루와 |
물은 튀지 사람을 찌르지 |
お里が知れて悲しいわ。 |
오사토가 시레테 카나시이와. |
가정교육도 못 받았나 슬프네. |
リレー走のバトンでもあるまいし |
리레에소오노 바톤데모 아루마이시 |
이어달리기 바통도 아니고 |
「そんな 傘の持ち方くらい 大げさだ…」 |
「손나 카사노 모치카타 쿠라이 오오게사다…」 |
「겨우 우산 드는 법 갖고 난리야…」 |
と思わないで! |
토 오모와나이데! |
라고 생각하지마! |
人は傘の持ち方で |
히토와 카사노 모치카타데 |
사람은 우산을 어떻게 드는지로 |
九割くらい分かるからね |
큐우와리 쿠라이 와카루카라네 |
9할 정도는 알 수 있으니까 |
そんな傘の持ち方で |
손나 카사노 모치카타데 |
그런 식으로 우산을 들고 |
人の道を背かないで |
히토노 미치오 소무카나이데 |
남의 앞길 좀 막지 마 |
こんな街のど真ん中で |
콘나 미치노 도만나카데 |
이런 길 한복판에서 |
鋭い先を振り回し危ないわ |
스루도이 사키오 후리마와시 아부나이와 |
뾰족한 우산 끝을 휘두르고 위험해 |
容赦などあるかいな! |
유우샤나도 아루카이나! |
용서 따위 할까 보냐! |
ほんまそれ危ないわ! |
혼마 소레 아부나이와! |
진짜 그거 위험하다고! |