몽중약자
정보
夢中弱者 | |
---|---|
출처 | sm38474517 |
작곡 | Seeka . |
작사 | Seeka . |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
偉人達は言う 「前に進めよ」 |
이진타치와 유우 「마에니 스스메요」 |
위인들은 말해 「앞으로 나아가라」 |
大人達は言う 「夢は叶わない」と |
오토나타치와 유우 「유메와 카나와나이 」토 |
어른들은 말해 「꿈은 이뤄지지 않는다」고 |
先生は言う 「前に習えよ」 |
센세이와 유우 「마에니 나라에요」 |
선생님은 말해 「앞으로 나란히」 |
そして気付くんだ 僕は何処に |
소시테 키즈쿤다 보쿠와 도코니 |
그리고 깨달아, 나는 어디에 |
機嫌を取るのが 社会なのですか |
키겐오 토루노가 샤카이나노데스카 |
비위를 맞추는 게 사회인 건가요 |
自分を隠すのが 社会なのですか |
지분오 카쿠스노가 샤카이나노데스카 |
자신을 숨기는 게 사회인 건가요 |
人を嘲笑う それが楽しいのか |
히토오 아자와라우 소레가 타노시이노카 |
남을 비웃는, 그게 즐거운가요 |
人を虐めて 何が楽しいのか |
히토오 이지메테 나니가 타노시이노카 |
남을 괴롭히는 게 뭐가 즐거운가요 |
罵詈雑言に 耐え抜く日々を |
바리조오곤니 타에누쿠 히비오 |
온갖 욕설을 견뎌내는 날들을 |
承認欲求に 溺れる日々を |
쇼오닌욧큐우니 오보레루 히비오 |
승인욕구에 빠져드는 날들을 |
時々刻々と 過ぎる日々を |
지지코쿠코쿠토 스기루 히비오 |
시시각각 흘러가는 날들을 |
人は幸せと 呼ぶのだろうか |
히토와 시아와세토 요부노다로오카 |
사람은 행복이라고 부르는 걸까 |
個性が死ぬ 残酷な世界に |
히토가 시누 잔코쿠나 세카이니 |
개성이 죽는 잔혹한 세상에 |
どうか一つ 希望の歌を |
도오카 히토츠 키보오노 우타오 |
부디 희망의 노래 하나를 |
いつか自分を 見つけられたら |
이츠카 지분오 미츠케라레타라 |
언젠가 자신을 찾아낼 수 있다면 |
その時にまた 夢を見ようか |
소노 토키니 마타 유메오 미요오카 |
그때 다시 꿈을 꿔볼까 |
ふとある日僕は 後ろを振り返る |
후토 아루 히 보쿠와 우시로오 후리카에루 |
문득 어느날, 나는 뒤를 돌아봐 |
そして気付いたんだ 誰もいないことに |
소시테 키즈이탄다 다레모 이나이 코토니 |
그리고 깨달았어, 아무도 없다는 걸 |
皆過信しているんだ 自分の無力さを |
민나 카신시테이룬다 지분노 무료쿠사오 |
다들 과신하고 있어, 자신의 무력함을 |
夢見る力なら 誰にだってあるのに |
유메미루 치카라나라 다레니닷테 아루노니 |
꿈을 꾸는 힘이라면 누구에게나 있는데 |
常識という 教訓がある中 |
조오시키토 유우 쿄오쿤가 아루 나카 |
상식이라는 교훈이 있는 와중에 |
迷走防止の 標識は何処に |
메이소오보오시노 효오시키와 도코니 |
미아방지 표지판은 어디에 |
荒廃し切った 此ノ世の中に |
코오하이시킷타 코노 요노나카니 |
황폐해져버린 이 세상에서 |
生き残る術は あるのだろうか |
이키노코루 스베와 아루노다로오카 |
살아남을 방법은 있는 걸까 |
理不尽が 重なる君に |
리후진가 카사나루 키미니 |
불합리가 계속되는 너에게 |
心から生きたい と思う歌を |
코코로카라 이키타이 토 오모우 우타오 |
진심으로 살고 싶다고 생각하는 노래를 |
いつか君に 出逢えたなら |
이츠카 키미니 데아에타나라 |
언젠가 너를 만난다면 |
偽りのない夢を 語ろうか |
이츠와리노 나이 유메오 카타로오카 |
거짓없는 꿈을 이야기해볼까 |
差別罵倒 飛び交う街で |
사베츠바토오 토비카우 마치데 |
차별 매도 난무하는 거리에서 |
人は 夢を見るのか |
히토와 유메오 미루노카 |
사람은 꿈을 꾸는 걸까 |
希望捨てて 自分殺して |
키보오 스테테 지분 코로시테 |
희망을 버리고 자신을 죽이며 |
今日も 眠りにつく |
쿄오모 네무리니츠쿠 |
오늘도 잠에 들어 |
さあ。 夢捨てようか。 |
사아. 유메 스테요오카. |
자. 꿈을 버려볼까. |
号泣自傷 辛い日々を |
고오큐우지쇼오 츠라이 히비오 |
오열 자해 괴로운 날들을 |
色彩のない 素晴らしき世界を |
시키사이노 나이 스바라시키 세카이오 |
색채 없는 멋진 세상을 |
一変一掃する 歌を君に |
잇펜잇소오스루 우타오 키미니 |
일변일소하는 노래를 너에게 |
夢を持つ 君のために |
유메오 모츠 키미노 타메니 |
꿈을 가진 너를 위해서 |
最弱の |
사이자쿠노 |
최약의 |
最高の 夢見る君へ |
사이코오노 유메미루 키미에 |
최고의 꿈을 꾸는 너에게 |
どうかこの歌が 届きますように |
도오카 코노 우타가 토도키마스 요오니 |
부디 이 노래가 닿을 수 있기를 |
全ての 「君」に贈る |
스베테노 「키미」니 오쿠루 |
모든 「너」에게 보내는 |
最初で最後の 夢の歌 |
사이쇼데 사이고노 유메노 우타 |
처음이자 마지막인 꿈의 노래 |
今日も人は希望を持ち |
쿄오모 히토와 키보오오 모치 |
오늘도 사람은 희망을 가지고 |
深い眠りにつく |
후카이 네무리니츠쿠 |
깊은 잠에 들어 |
どうかどうか君の夢が |
도오카 도오카 키미노 유메가 |
부디 부디 너의 꿈이 |
叶いますように |
카나이마스 요오니 |
이뤄질 수 있기를 |