시어트리컬・케이스
정보
シアトリカル・ケース | |
---|---|
출처 | sm36743003 |
작곡 | 유리・카논 |
작사 | 유리・카논 |
노래 | v flower GUMI |
가사
煙る蒸気 軋む輪軸と |
케무루 조오키 키시무 린지쿠토 |
피어오르는 증기, 삐걱대는 윤축1과 |
揺れる鉄の部屋で誑すその悲劇 |
유레루 테츠노 헤야데 타라스 소노 히게키 |
흔들리는 철의 방에서 유혹하던 그 비극 |
排他 猜疑 劣等感 |
하이타 사이기 렛토오칸 |
배타, 시의2, 열등감이 |
渦を巻いてその心をやがて冒して |
우즈오 마이테 소노 코코로오 야가테 오카시테 |
소용돌이치며, 이윽고 그 마음을 덮치고 |
罅ぜたバイラルに眩まされ |
하제타 바이라루니 쿠라마사레 |
갈라진 바이럴에 눈앞이 아찔해져 |
遮った思考がアワを食む |
사에깃타 시코오가 아와오 하무 |
차단된 사고가 허둥대며 |
上擦った感情に魔が差して |
우와즛타 칸죠오니 마가 사시테 |
격앙된 감정에 마가 끼어서 |
縋って 奪って 狂って |
스갓테 우밧테 쿠룻테 |
의지하고, 빼앗아, 미치며 |
歪んで |
유간데 |
일그러져 |
突き立てた愛と混ざり合う Neid |
츠키타테타 아이토 마자리아우 나이트 |
마구잡이로 꽂히던 사랑과 뒤섞이는 Neid |
求める程のめる また壊れてく |
모토메루호도 노메루 마타 코와레테쿠 |
원할수록 갈증이 나고, 또 망가져가 |
真実の嘘を掬すペルソーナ |
신지츠노 우소오 키쿠스 페루소오나 |
진실된 거짓말을 파악하는 페르소나 |
穢してもっと深く その声で |
케가시테 못토 후카쿠 소노 코에데 |
더럽혀줘, 좀 더, 깊은 그 목소리로 |
胡散な理想に為って 滑稽な怪異に為って |
우산나 리소오니 낫테 콧케이나 카이이니 낫테 |
수상한 이상이 되고, 우스운 괴이가 되어 |
痛みさえも忘れて |
이타미사에모 와스레테 |
아픔조차도 잊고서 |
擬いに狂っていたんだ 剥がれ落ちていたんだ |
마가이니 쿠룻테이탄다 하가레오치테이탄다 |
모조품에 미쳐있었어, 벗겨져 떨어져있었어 |
誰か僕を見つけてくれ |
다레카 보쿠오 미츠케테쿠레 |
누군가 나를 찾아내줘 |
盲いた夜に幽かに差した |
메시이타 요루니 카스카니 사시타 |
눈먼 밤에 희미하게 비치던 |
その光に誘われてしまう |
소노 히카리니 이자나와레테시마우 |
그 빛에 이끌리게 돼 |
冷たい土を踏み越えてゆく |
츠메타이 츠치오 후미코에테유쿠 |
싸늘한 대지를 딛고 넘어서고 있어 |
嗚呼、その先が暗晦とも知らず |
아아, 소노 사키가 안카이토모 시라즈 |
아아, 그 앞이 어두컴컴한지도 모른 채로 |
惨憺な愛と荒んだ脳細胞 |
산탄나 아이토 스산다 노오사이보오 |
참담한 사랑과 황폐한 뇌세포 |
唾を呑めど この渇きは癒せない |
츠바오 노메도 코노 카와키와 이야세나이 |
침을 삼켜도, 이 갈증은 해소할 수 없어 |
情理 頽唐 ネクローシス |
죠오리 타이토오 네쿠로오시스 |
도리, 퇴폐, 네크로시스 |
相反する気味に揺らぐ |
아이한스루 키미니 유라구 |
상반되는 기분에 흔들리며 |
君が融けていく |
키미가 토케테이쿠 |
네가 녹아들고 있어 |
振れた天秤にかけられた |
후레타 텐빈니 카케라레타 |
흔들리던 천칭에 매달린 |
僻する思念が弥増した |
헤키스루 시넨가 이야마시타 |
일그러진 사념이 점점 거세졌어 |
蠱る心に身を委ね |
마지코루 코코로니 미오 유다네 |
타락한 마음에 몸을 맡겨 |
嫌って 呪って 喰らって |
키랏테 노롯테 쿠랏테 |
싫어해서, 저주하며, 먹어치우고 |
歪んで |
유간데 |
일그러져 |
突き立てた愛と混ざり合う Neid |
츠키타테타 아이토 마자리아우 나이트 |
마구잡이로 꽂히던 사랑과 뒤섞이는 Neid |
求める程のめる また壊れてく |
모토메루호도 노메루 마타 코와레테쿠 |
원할수록 갈증이 나고, 또 망가져가 |
現実も夢も運命も Nein |
겐지츠모 유메모 운메이모 나인 |
현실도, 꿈도, 운명도 Nein |
纏わりつく糸に踊らされ |
마토와리츠쿠 이토니 오도라사레 |
휘감겨 붙은 실에 놀아나 |
愚鈍な妄想だった |
구돈나 모오소오닷타 |
아둔한 망상이었어 |
仕組まれた罠 |
시쿠마레타 와나 |
짜여진 덫 |
孤独が孤独を呼んで |
코도쿠가 코도쿠오 욘데 |
고독이 고독을 불러와 |
世界を呪っていくんだ 爛れ落ちていくんだ |
세카이오 노롯테이쿤다 타다레 오치테이쿤다 |
세상을 저주하고 있어, 짓물러 떨어져가고 있어 |
幸も愛も知らないまま |
코오모 아이모 시라나이 마마 |
행복도 사랑도 모른 채로 |
そう尽きるまで |
소오 츠키루마데 |
그렇게 다할 때까지 |
사소와레테시마우가 아니라 이자나와레테시마우 입니다.
들어보시면 그게 맞습니다.
제보 감사합니다. 수정하였습니다.
Technical Staff of SCP-JP
Technical Staff of 보카로 가사 위키